Mateus 1
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Kaheka Jesuisi Kristu labiehekỹ rare. Juhuu tahe Abraõ heka Davi labiehekỹ rare. Iribi tahe Davi heka Jesuisi Kristu labiehekỹ rare.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Ibutumy ilabiebohonimy arelyykre. Juhuu tybynimy arelyykre idi iriòrenimy: Abraõ, Ijai, Ijaò,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda, Peresi, (Peresi seriòre tahe Zera inire. Isereny tahe Tamara inire.) Esraõ,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Araõ, Aminadabe, Nasaõ, Salmaõ,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Boasi, (Raabe, Boasise rare.) Obede, Rute, Ijese, Kie.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Davi hãwyy heka Uria hãwyy juhuu raremyhỹ. Iribi Davi‑wana roire. Salomaõ iriòre rare. Tii heka Roaboaõ tyby rare.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Idi Abia reare.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Idi Asa, Josafa, Joraõ,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzia, Jòtaõ, Aka, Ezekia,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekia, Manase, Amo,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josia, Jekonia, taseriòre‑wana.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Babilonia‑ribi rohonyreu tahe tiiboho reare, Jekonia riòre wahe: Salatieli (Tii Babilonia‑ki reare.) Zorobabe,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Abiude, Eliaki, Azo,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Sadòki, Aki, Eliude,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliaza, Matỹ, Ijaò,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Ijaò tahe Jyje tyby rare, Jyje tahe Marie hãbu. Jesuisi tahe Kristu Deuxu deòdỹỹna rare.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Kia labiehekỹ sõwe tahe 14my rare, Abraõ‑ribi Davi‑ò wahe. Tule labieboho 14my rasõwerenyre Davi‑ribi Babilonia hãwã‑ò ridyreny ixideewimy aõkõ ròte‑ò. Ixyby 14my rasõwerenyre. Iribi tahe Jesuisi reare.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Kawese heka Jesuisi Kristu reare. Juhuu Marie Jyje‑wana roikremy rare. Tii ijadòmaule tahe Deuxu Tyytybytyhy ribòtònyre.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Jyje hãbu òbiti rare. Tai tahe riixãwididỹỹnykemy rõhõtinyre. Kia õmo‑ò rarybeõlere tuu.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Kiau ỹju tamy rarybere tarasina‑ki: —Jyje, Davi riòre riòre. Ahãwyy, Marie, biteònyõke. Tuu bexihãwyynykre. Iriòre dori Deuxu Tyytybytyhy riòre rare.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Jesuisimy raninykre. Kiani tahe irybereny rare: tarasadu. Ibutumy iny dori iòraruna‑ribi ritakre.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Iwese Deuxu rybe ihetxiu rarybere wese tahe tii wiji riwinyre. Kia wese ihetxiu rybe rare:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 —Ijadòma rabòtònykre. Iriòreni heka Emanueli rarekre.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Iribi tahe Jyje dexixade tarasina‑ribi. Iwese Inynyrỹreny tuu tamy rarybere wesemy heka tii riwinyre. Tii‑wana ratxiõre. Tii aõhe risỹnyõre.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Uladu reare xiery tii aõhe rira. Tamy niõ riwahinyre, Jesuisi wahe.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.