Lucas 16
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC
1 Jesuisi taerydỹỹna mahãdu‑ò relyyre ijyyõ: —Hãbuõ inieru sõwere. Tamy deòduõ ibutumy inieru‑di raaõmysỹdỹỹre ijõ nieru ributunykemy. Ijõtxu tahe inyõ rarybere: —Eòdu riki heka anieru‑di òbitimy aõkõ raaõmysỹdỹỹmyhỹre. Anieru sõwemy rexihumyhỹre.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 Tahe didyde ixidee taconta retehekemy. Tamy rarybere: —Inatyhymy aõbo umy iny rarybemyhỹre? Wanierumy tyyriti aretehekemy watxireri. Òbitimy aõkõkeki, waribi arateònyke. Wanieru‑di tiu maaõmysỹdỹỹnyõkre.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 Tahe teòdu iximy rexiraykynyre: —Wadinodu riwateònyke. Aõhebo arotỹỹnyke? Warurukõre dori tahe aõmysỹdỹỹsira ariwinyõtyhy. Tule ijõ iny‑ribi iixitòedỹỹna riwaixỹrure.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 Reeryre tahe, aõhebo arotỹỹnykremy. Aõwiwihikỹ wabiòwa dee ariwinykre. Riwateònykeki tahe wabiòwasỹ‑ò arakre.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 Ibutumy nieru huòtedu mahãdu‑wana rarybere, tawedu‑ribi huòtedu wahe. Tamyreny rarybere: —Tiwesebo tewyta wawedu‑ribi?
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 Tahe diwyònyde: —Adỹỹ rehuòtera, 100 hynamy wahe. Tai tahe rarybere ijõ: —Iwekre tahe wylemy biritinyke, 50 wahe.
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 Ijõ‑ò tahe rarybere: —Tiwesebo adeve? Diwyònyde: —Trigo rehuòtera, 1000 prato wahe. Tai tamy rarybere: —Kai 800my biritinyke.
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 Iribi tahe hãbu ityhy heka teòdumy rarybere: —Tii inatyhy nieru erydu ratxireri. Tahe Jesuisi rarybere: —Kabede wijinabòdu mahãdu heka aõmydỹỹnana erydutyhy rare, ityhydỹỹdu mahãdu ratyre wahe.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 Tai tahe adee ararybekre. Kabede mahãdu biòwamy boibeke, anieru‑di. Tahe anieru ituekeki, Deuxu taheto wiwihikỹ‑ò aradykre, biu‑ò heto wiwihikỹ wahe.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Aõmydỹỹnana aõ aõkõmy kai òbitimy masỹnykeki, tule aõ nihikỹmy kai iweselemy mabeke. Inyõ heka ibutemy wasikeki, tii tule aõ nihikỹmy rawasinykre.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 Kaiboho heka kabede nieru‑di òbitimy aõkõ atxibenykeki, tule biu‑ki araròsòna bitaõtyhy, aõ wiwihikỹ inatyhy wahe.
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Iny witxira nieru‑di heka òbitimy boibebenyõkeki, timybo anieru tyhy‑di òbitimy boibeke.
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Inyõ iny inatxi deòdumy aõkõ rarekre. Inatxinaõ dori iluukre, ijõ ta iluukõkre. Deuxu dee maaõmysỹdỹỹõtyhy. Tiu nierurahi inatyhymy teamyhỹteki.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Fariseu mahãdu tamy roholareu, urile idi nierurahi risinyrenyre, tiiboho ire nieru ributunymyhỹrenyre bòdỹỹluurenyre.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 Tahe Jesuisi tamyreny rarybere: —Kaiboho heka òbitimy inyko‑ò ixi‑di atximahãtenyte. Ihãre tahe Deuxu timybo toimahãte rierymyhỹre aõna aõnareny bina. Aõmy hãbu rexinohõtinymyhỹre, aõtxi‑ki Deuxu‑ò awiõhyyre.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 Moisesi bede ywina rybe tahe tule Deuxu Rybedu mahãdu awi rare, Joaõ Sebedỹỹdu rehemynyreu tahe ixãwire. Iu tahe Deuxu Iòlòna Rybe wihikỹ tamyra ròhònyre. Kia tahe iny ritohodỹỹnyre. Ibutumy iny kia‑ò ralokremy idi ratxireri.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 Biu, bede rexihuke tahe isiraõre. Deuxu rybe tahe rexihuõtyhy. Kia isiratyhy rare. Ityyriti rybe wedenaõ riõnonyõtyhy.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 Hãbuõ tahãwyy‑ribi ixãwikeki, idi iwitxira‑wana roikeki, tii òtadu rare. Hãwyy ixedu‑wana tii roikeki, òtadu rare.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 Ityhy mahãduõ riki tyy òwyhykỹwiwi‑di rexityynymyhỹre. Tii idi rexirabedesirananymyhỹre. Awimyhỹre tuu ratximyhỹre.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 Tahe urimynodu tyymy binadumy iijò‑ki ixyby ixyby ratximyhỹre. Lazaru inire.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 Tii ityhy rỹsỹnauhe rirỹsỹkemy raòbirenymyhỹre. Ijòròsa dori ityybinatòmy dirahumyhỹde.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 Lazaru rurureu, ỹju mahãdu ridyrenyre biu‑ò ilabiereny rora‑ò, Abraõ wahe. Tule ityhy rurure idi rituunyrenyre.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 Tahe rubu‑ki rubu mahãdu bedebina‑ribi aõhõkỹmy dỹỹnana ityhy Abraõmy robire irehe‑ò Lazaru tule irora‑ki.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Tahe ityhy dyryde: —Abraõ, walabie, wadi inihe bedexiwoboronyke. Lazaru ini wadee tebò‑ki beruty‑di kanake wadòròtò elehynamy. Jiarỹ dori raòhỹtỹhỹtỹreri kaheòtywo‑ki.
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 Tukõleta, Abraõ narybede: —Dàà aõwiwihikỹ‑di tatemyhỹ‑di bexinohõtinyke. Tukõlemyta Lazaru aõbina binahakỹle rimyre. Tahe kaki aõwimy Lazaru ratxireri. Tukõmyta kai ibymy atxiteri.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 Ihãre ta hãloohukỹ inyko‑ki rỹire. Timyki kaludu kia‑ò iòhòreseõna. Tule kia ludu kaò iòhòreseõna.
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 Hebose, Abraõ walabie, kamy ityhy narybede, Urile Lazaru wasỹ‑ò biteònykekõ aõbo. Waseriòreboho deòwarisidỹỹmy.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 Waseriòrereny dori iruyrerenyre urikõ‑ribi kabedebina‑ò kòdòiheny.
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 Tahe Abraõ diwyònyde: —Tiiboho dori Moisesi tyyriti, Deuxu rybedu mahãdu tyyriti dire. Tii tahe tamy roholarenymy rityhynyrenyke.
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 Ityhy narybede: —Aõkõre Abraõ walabie. Kia inyõ tarubu‑ribi rexixamy ròòsekeki xiery ta, taòrarunareny‑ribi rexirahĩrenyke.
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 Tahe Abraõ dirawyònyde ixyby. —Moisesi tyyriti rybe‑ò, Deuxumy rybedu mahãdu rybe‑ò roholaõkeki, tii mobo rexixake tule ityhydỹỹõna.
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.