Colossenses 2

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 — ausente —
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Kristuwo‑ki ibutumy bedeerydỹỹna bede erysynatyhy ityhyna wesemy riyrubunymy rỹire.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Kawese rarybera inyõ arãitxenanyõmyhỹkemy rybe rayky‑ribi ije‑di.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Waumy awanareny ratxiõreri, watyytyby tahe awanareny ratxireri, riwadeysanyreri, aõwityhy òbiti‑di riwaerynanyreri Kristu‑ki aityhydỹỹna‑di riwaerynanyre.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Iwese Jesuisi Kristu heka Inynyrỹhyny tetyetynyte wese. Tai tii‑wana mabehyybenyke.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Iwese oworu irarutiõ rimymyhỹre wese myike. Anaerynadỹỹnymahãde wese maumynyke àlàdỹỹnamy.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Bexihãrubenyke, inyõ anaitxenadỹỹnyke lau. Tarayky‑ribi ije rybe‑di lahirybe‑di anaitxenanykemy ihỹre rybe uritere ije ije‑di. Kia rybe iny aõmydỹỹnana‑ki rỹire bede tyytyby aõmydỹỹnana‑ki. Kia Kristu aõmydỹỹnana aõkõhyymy rỹirake.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Kristu umy‑ki tahe ibutumy Deuxu ixitỹnydỹỹna rỹire.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Tule Kristu‑ki kaiboho tyhynamy toite, texihutenyte. Tii heka ibutumy hãbu rurudỹỹna ratyre rare, iòlòdỹỹna ratyre rare.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Iwese uladunotyky riòròre wese Kristu aòraru urarina aribi diorode. Notyy resyna inatyhy aõkõ rare. Kristu iwesenalemy riwinyre.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Taratisebenytenyteu, Kristu rubu wesemy tewesenatenyte delede. Tule beribi tadòhònytenyteu irubu‑ribi ixixanamy tewesenanytenyte. Deuxu tyhydỹỹna‑di rubu‑ribi texixatenyte.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Kaiboho aòraruna‑ki tòimyhỹteu rubu wesemy notyynaresy aõkõ‑di toimyhỹteu, adeereny runa Deuxu diwahinyde, aòrarureny diixãwidinyde.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Kristu iny òraruna widỹỹnareny‑ribi tõhõti rosara. Kia tyyritina‑di riixãwididỹỹnyre taitxeò‑ò rareu.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Rurudỹỹna mahãdu ruru dinodu mahãdu ruru ritara, ibutumy iitxerenarenymy ibutu‑ò riteòsinyre. Kristu taitxeò‑ki irurureny ritara.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Kaiboho tahe uritere iny rybemy deòbyrenykõmy roxina bemomo, ada ahãdu herinau ixenamy, ada sabado bededỹỹnanamy.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Kaiboho dori aõ kanakre wesemy rare. Kristu tahe ibre tuu rare. Kia aõmydỹỹnana aõ aõkõ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Inyõ adeereny rarybekeki: bexitxiõnyke ỹju biteàlànykemy, rasina‑ki ierysymy mohõtinykemy. Tamy ijohonarenyõmy urile erydỹỹdumy rohõtinyra. Tii tahe Kristu rityhynyõhyymyhỹre.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Inyumy wese inyboho ihỹrenyre. Kristu tahe umy ratiwesere. Umybutule‑ribi ibutumy iukỹna wiwana reare. Ibutumy òhòna tusina‑wana umy rabutumyhỹre. Deuxu umyna‑di umy raumymyhỹre.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 — ausente —
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 — ausente —
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 — ausente —
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Bede erydỹỹna wese ratxireri. Kia dori ixideele rexityhydỹỹnyre iyrubu wesemy rawesenanyreri, taumy ixidee aõhõkỹmy rexisynyre. Ibutumy kia tahe riwiòhenanyõhyymyhỹre umy òraluna lau.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.