Apocalipse 22
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Idi ỹju wadee riteòsinyre, iru wahidỹỹna berohokỹ. Ibelyramy Deuxu rynana, Budoeni rynana‑ribi òlòdu wahe.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ryrohokỹ tya‑di kaa bera namyhỹde iwyòwyò‑ki iruwahidỹỹna bederarade rỹimyhỹ. Tii bederarade waò inatxi reuròmy raratynyre. Kia ta ahãdu ahãdu‑di sohojile raratynyre. Otxirarade tahe bede bede mahãdu deytena rare.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Kia hãwã‑ki ihetxi txuhòbina tai ijõõkre, Deuxu aõ ritxuhònyõra tai. Deuxu rynanahakỹ itya‑ki rỹikre. Kia teòdu mahãdu riwowydynykre.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Tiiboho iòsỹnymy robikre inireny iòru‑ki rỹikre.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Tai ruu ijõõkre. Tai txuloosòna ijõõkre. Deuxu dori itxurenykre. Tiiboho tai ihyymy rỹikre iwese iòlò mahãduõ.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 — ausente —
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 — ausente —
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Jiarỹ tahe Joaõ rare. Rabirahe, ibutumy kia raholare. Rabimy rexihurau tahe, jiarỹ watiowotimy resere ỹjuko‑txi.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Ixityre wadee rarybere: —Iwidỹỹõmy hewa, Jiarỹ heka Jesuisi deòdu tỹnydỹỹduõle jiarỹ watxireri. Ibutumy Deuxu tyyriti ityhydỹỹdu biòwa jiarỹ rare. Deuxule bityhynyke.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tahe ỹju ijõmy wadee rarybere: —Aõbo teritidỹỹnyteri ibutumy iny‑ò rybe bitỹnynyke. Kia bededỹỹnana iòhòlemy ratxireri.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Kia bededỹỹnana kedehemynykreu, aõbina bina widỹỹdu heka aõbinale riwinykre. Iny binabina heka, ibinamy rỹikre iu. Inywiwihikỹ tasỹ awimy rỹikre iu. Kia òbitimy rỹira tahe, awityhymy relekre, òbitityhymy rỹira.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Boholake warybe‑ò, aõwesele heka anakre. Uriõno heka adiwymy wadi anawãhãde. Aõbo wadee aõ riwinymyhỹre wahe iwese aõbo riwinymy raremyhỹwesemy heka araòwynykre.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Jiarỹ heka AA jiarỹ rare. YY tule jiarỹ rare. Tyyriti juhuu rare. Tyyriti konana rare. Jiarỹ heka juhuludu rare. Ihewoludu tule jiarỹ rare, ibutumy wahe.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ibutumy tatyytyramy rỹira —teysamy rỹira. Tiiemy teysahyyhyy rare. Iru òwòru wahidỹỹna bederaty heka ritokre. Tule rarònyrenykre kia hãwãhãkỹ‑ò.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Ibutumy òrarudu mahãdu tule òwòru widỹỹdu tahe irehemy Deuxu hãwã‑ribi nyimyhỹde. Tule iny rirubunymyhỹre mahãdu, tule suritxoo luunadu mahãdu, tule ibutumy ruidu mahãdu. Ibutumy irehemy hãwãhãkỹ‑ribi roimyhỹre.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Jesuisi heka jiarỹ rare. Waỹju reteònyre adeereny kia aõnaaõna bededỹỹnana relyykemy. Kaiboho heka dohodỹỹna heto mahãdu‑ò relyyrenyke. Jiarỹ iòlò Davi juhu rare, tule Davi riokore rare. Biurasò taina Jiarỹ rare, loosòna rare.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Deuxu Tyytybytyhy rarybere: —Manake! Tule hãwyymy hãbumy heridu tule rarybere: —Manke! Ibutumy ijohodu tule marybeke: Jiarỹ, Juaõ, tule rarybere: —Manake! Ibutumy iny bemy rurumyhỹre mahãdu tule manake irube biõke. Iòwy‑di aõkõ heka rare.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Jiarỹ, Juaõ, rarybere ibutumy iny katyyriti rariamyhỹre mahãdu‑ò.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Iny ributunykeki aõmybo kaki ritydỹỹna roiré, Deuxu tamy bededỹỹna binahakỹõ riwahinykre karitidỹỹna roireki. Inyõ karitidỹỹna‑ribi ritakeki, Deuxu òwòru runa ijuraõ wahe heka iribi ritakre tule Hãwãhãkỹtyhy‑ribi nadedi wahe. Tai rỹire tyyriti‑ki.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Tule aõmybo narybede inatyhymy tule rarybekre (Jesuisi wahe): —Analekre hewa idi. Araroorehenyõtyhy. Juaõ, tule rarybere: —Kie, Manake Wanyrỹ Jesuisi.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Deuxu deysana, Inynyrỹ Jesuisi Kristu kia deysana ibutumy adee kanakremy watxiwahãre.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.