2 Timóteo 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB
1 Kai tahe wariòre wese tate. Jesuisi Kristu làhàna‑ribi ruruna bitake.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Aõbo wary‑ribi taholatemy iny sõweko‑ò relyyreu, kia ijõ iny òbiti‑ò tuu belyykre. Iny rexihumy rarekoòle tuu belyykre. Idi tahe tiiboho inywitxira ribedeerynyrenykre.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Waaõhõkỹmydỹỹnana wawana tuu botỹỹnykre. Jesuisi Kristu soldadowihikỹ‑wesemy kai mabeke.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldadoõ tadinodu aõmydỹỹnanale rityhynymyhỹre. Tii ixideewimy rarutaaõtyhy.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ijesudu ijesu ritake òbitimy resukekile.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Oworuwidỹỹdule juhuu suribi bederaty ritamyhỹ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aõmybo wiji raryberadi mohotinyke, raweseranyreki. Inyiòlò ibutumy araerynanykre.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesuisi Kristu rubu‑ribi ixixadu‑txi õhõti reake. Ihetxiu Davi Jesuisi labiemy raremyhỹ, iwese inyrybewihikỹ rarybere wese.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Rybe wihikỹmy relyyreki dori womati reroti‑di rataamy aõhõkỹmy ratỹỹnyreri, aõbina widỹỹdu wesemy. Deuxu rybe tahe, inyõ ritaaõtyhy.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ibutumy reòludunymahãre ityhydỹỹdu mahãdu dee, Deuxuhõrõ dee. Kiaboho Jesuisi Kristu tarasanamy ritakemy idi watxireri. Tarasana, làhàna aõu aõu ritakemy idi watxireri.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Rybe inatyhy rare. Jesuisi Kristu‑wana iny rurukeki, irumy tii‑wana aroireke.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Inyboho rikityhynyhyyrenykeki, tii‑wana riòlònyrenyke. Inyboho Jesuisi rikitxiõnyrenykeki. Tii tule iny ritxiõnykre.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Iny rikityhynyõrenykeki, ihãrele tii ityhyhyymy rarekre. Tii rexitxiõnyõtyhy.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Iny nohõti kia‑txi reakemy biwisỹnyke. Tamy marybeke ujõmohyyõmy rarekemy. Ujõmo tahe wiòhedỹỹna aõkõ rare. Ujõmo‑ò ijohonadu urile ujõmodumy relekre.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Kai tahe marurunyke Deuxudeewimy belekemy. Kai Deuxu deòdu tate. Kia rybe inatyhy‑di òbitimy maraykynyke, idi tahe, bierynanyke. Tahe bexiixỹrudỹỹnyõtyhy.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Rybe òweòwemy rybedu‑ribi irehemy bexieke, rybebina‑ribi tule. Kia rybedu urile raòrarunynihikỹmyhỹke.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Kia erydỹỹna reuròmyhỹre yjy wese. Imineu, Filetu‑wana kia wese rierydỹỹnanyre. Kia rybe inatyhy‑ribi rexihitxinyre.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Tii rarybemyhỹre: —Iny ixixana dorihe reara. Kia rybe‑di ityhydỹỹduõ wimy uriurile rityhynyreri.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Deuxu hõrõ tahe inatyhymy rỹirakre. Kia tahe urihixina rare:
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ityhy mahãdu hetonihikỹwo‑ki womati tỹrỹrỹhỹkỹhyna, pratahyna sohojile aõkõ rỹire. Òwòruhyna, suhyna tule rỹire. Hynaõ tahe rỹsỹnawihikỹ hyna rare. Ijõ tahe rỹnysi‑di dehuna rare.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Kia hyna wese iny rỹira. Ijõ rỹnysihyna wese rỹikeki, idi rexisuhokeki, rỹsỹnalyralyra wesemy reuròke. Tawedu‑ò awimy rỹike, tawedudeewimy. Tai tahe aõ wihikỹhynamy rexiywinymy rỹire. Kai tahe iwesele mabeke.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Kai ijoi tỹmyra tate, amahãdu òraruna‑ribi bexiekemy; ixi‑ribi aõ‑di rõhõtinyreri, kia‑ribi mahenyke. Òbitina, ityhyna, luuna, ywina‑wana biheludunyke. Deuxu‑ò rexitòenyke òbiti mahãdu‑wana.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Erysydỹỹna itxỹtemy wiribi rybeõmyke. Kiaribile ujõmo ròhònymyhỹre.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Deuxu deòdu raujõmonyõtyhy. Tii tahe iny ibutu dee ywimy risỹnymyhỹre, erydỹỹnamy rexihumy ihỹmyhỹre.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ywina‑di riòbitinyreri iny ixitxiõdỹỹna mahãdu. Tii heka riraòreri Deuxu worahòresena tamy riwahinykemy. Idi tahe inatyhymy rierykemy.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Tule itxỹte‑ribi ròòsekemy, Satanasi reroti‑ribi rexitakemy. Tai tahe Satanasi rimyrau tahe ritaataara teewimy riwinykemy.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.