2 Coríntios 5

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 — ausente —
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Inyboho heka biubede‑ki inysỹreny inyumytỹmyra‑ki rõkõhõtinymyhỹrenyke. Kaa iny umyreny wahe. Rabedewomyhỹrenyre. Umy tỹmyraõ heka rikitarenykemy inyboho ratximyhỹreny.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Aõherekibo inyboho wiji rabedeworenyre? Inyboho heka Deuxu bedewihikỹ‑ò aròirenykekõ aõbo? Inyreny rikitarenykemy aõkõ wiji. Kaki aõhõkỹmy dỹỹnana riwawobededỹỹnyra. Kia aõbo umy tỹmyra tyre tahe rikirutyrenyke ijõ wahe. Ijõ rikitarenykre umytuedeõnaõ. Tiu itueõtyhy. Kia riwinyre inydeereny kia wahe.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Deuxu dori tuu rarybereri inydee riwahinykremy. Tatyytybytyhy dori diwahinyde diteòsinyde.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Kia iwese juhuu rarybere wese heka tuu rotỹỹnykre. Tai heka inyboho teysamy ratximyhỹrenyre. Kabede‑ki inyboho ratximyhỹre heka inyumyreny ratximyhỹre heka aõ Inynyrỹ‑wana aõkõ ratximyhỹre.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Tiu heka rokobirenyõtyhy rikityhynyrenykekile ka idi rakatxirenykre. Inyboho rieryreny timybo rarekre wahe.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Jiarỹ wadee awire kabede‑ribi arexitake Deuxu‑wana arasỹnyke wahe.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Aõma tamydeewimy heka tuu iny riwinyke wahe iny‑wana rasỹnyke. Kaki iny ratximyhỹre tahe aõbo awire heka tamy awire.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Inydireny retehemyhỹre. Aõbo inyboho riwinymyhỹrenyre. Aõbina bina rikiwinyrenyke heka aõhõkỹmy dỹỹnana inydeereny riwahinykre. Aõwihikỹ riki rikiwinyrenykre wana tasỹ. Aõbo awityhy inydereny kidiwahinykre.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Inynyrỹ heka inyboho rityhynymyhỹre. Tai inyboho iny witxira‑ò tuu sõwemy relyymyhỹrenyre. Ibutumy heka Deuxu iny rierymyhỹrenyre. Kaiboho heka tule tiwaerymahãtenyte.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Kia heka reraòmy watximyhỹrenyre biwaerybenyke. Ararybeõtyhy heka adeereny jiarỹ awiremy. Tahe wadee ka awire kaiboho waluurenyke. Hãbu iumyle awimy rỹirerimy ihỹremy idi rõhõtinymyhỹre. Tii heka òbiti aõkõ rare. Kia biwyònybenykemy adireny watxireri.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Juhuu iny rieryremy itelesõ. Inymyreny rarybekeki itxỹtemy inyboho roiremy. Rakaryberenyke heka aõbo inyboho dori Deuxu dee. Aõmysỹdỹỹrenymyhỹreki inydireny rõhõtinymyhỹre. Inymyreny rarybekeki inyboho awilerenyremy. Iòrarureny‑ki tuu rakatxirenyke.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Kristu luuna heka kiamy iny riraykydỹỹnymyhỹre. Tii heka rurure iny ibutudee. Tii rurureu, ibutumy inyderòwyrenymy rurure.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Rurure heka aõma iny ixidee sohojile irumy rareke lau. Kia tako‑ò rakreu tamy heka irumy rakre. Tamy dori rurure tai rexixare rubu‑ribi.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Rakaraykynyrenyke timybo hãbu awiré, ibinaré. Kaimy heka rakaraykynyrenyke. Aõ iwese iny witxira raraykynymyhỹre wese aõkõ raraykynyrenyke. Aõma inyboho aõbo Jesuisi Kristu‑di raraykynymyhỹre heka. Ixityre aõbo tuukre.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Tii heka umy tỹmyra tuedeõna‑di ratximyhỹre iwitxira ratximyihỹre. Juhu iaõmydỹỹnana iribi ixãwira. Tahe wiji raraykywydynanyre iwitxiramy. Ibutumy iaõna aõna ihetxiu heka rawitxiranyre, awi‑ò.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Deuxu heka ibutumy kia riwinyre tamy. Inyboho heka iòludu roire, juhuu wahe. Wiji tahe iliinamy ijoi ratximyhỹre. Iny witxira heka iliinamy rarekemy idi watxiwãhãre.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Wiji tahe timybo Kristu rarybekremy heka adeereny rarybereri. Aõma Deuxu kia liinamy rarekemy wahe. Ixinamy Deuxu. Ka Deuxu aõ anaumywitxiranydenyke. Kia Kristu òraru‑ki tuu ratximyhỹre.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Jiarỹboho Deuxu deòdu roire. Tai Kristu deròwymy adeereny rarybereri: Iluuna ixidee ixyby bimybenyke. Wii biwowixinybenyke.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Deuxu heka iny òraruna ritidire Kristu tyre‑ò. Kristu inyòrarunareny riwyre. Wiji tahe Deuxu òbitina inydeereny riwahinymyhỹre.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.