2 Coríntios 3
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI
1 Timyre heka tyyriti ritididỹỹnamy raruõhyymahãrenyre jiarỹboho awirenyremy. Tahe waribireny tule aribireny kia Ritidỹỹna arihurenyõtyhy.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Kaiboho heka Kristu tyyriti wese aõma toite. Riritinymy heka roimyhỹre inywo‑ki, inyrayky‑ki. Idi riramy kaiboho burubenykeki, aõbo kaiboho tewinymahãte heka tamy betehebenyke. Tai tahe rierymy idi rariake ixideele. Idi rariake hãre tahe idi rexibedeerynyke.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Kaiboho heka Kristu tyyriti wese heka toite. Inydeereny iwahidỹỹmy heka tii rare. Kia tyyriti witxiramy rare. Aõ ritidỹỹna manamy aõkõ riwinyreri. Deuxu Tyytybytyhy‑di tahe riwinyreri. Aõ manatyre‑ki aõkõ ròritidỹỹreri inyraykyreny‑ki, inyworeny‑ki ròritidỹỹmyhỹre.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Deuxu heka retyhynymahãre, Kristu òraru‑ki wahe. Tai tahe tuu raryberenymahãre kiawesemy.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Jiarỹboho heka warururenyõhyyre kaa aõmysỹdỹỹna widỹỹna‑ò. Iny ruruna heka Deuxu‑ribi sohojile nade. Tii iny wiòhedỹỹdu, aõ iny rikiwinymyhỹrenyke‑ò wahe.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 — ausente —
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 — ausente —
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 — ausente —
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Tii heka iny‑di ixãwikemy ratxireri.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Tahe iratyre rybe tỹmyra rare. Iny òraruna‑di ixãwikemy ratxireri.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Kia urihimyò rỹire awi rare. Iratyre tahe umytuedeõna rare.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Iny raròsòna sõwemy ratximyhỹrenyre. Tai tahe inyboho ruberuõhyymyhỹrenyre.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Moisesi wesemy aõkõ rakatximyhỹrenyke. Imahãdu raykytxymy dori rỹirenyre.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 — ausente —
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 — ausente —
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Kristu rityhynyre xiery, irayky raraymyhỹre. Iwese Moisesi òsỹnytòbòna iòsỹny‑ribi resere wese kia rare.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Kia Tyyriti‑ki Inynyrỹreny heka Deuxu Tyytybytyhy rare. Tikibo Deuxu Tyytybytyhy rỹikeki kowa ibutumy iny ixinamy rỹike.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Tahe ibutumy inyboho heka Deuxu wowydyna iny òsỹnỹreny‑ki ijõdire. Iwese iny òsỹnyreny itxena‑ki iny retehemyhỹ wese, Deuxu wowydyna ibutumy robimyhỹke iny òsỹnyreny‑ki. Inynyrỹ he Deuxu Tyytybytyhy rare. Iribi tahe wowydyna nade. Kia wese inyboho heka Inynyrỹ wesemy relemyhỹrenyre. Inihikỹmy delemyhỹdenyde. Tii dori iny woreny‑ki raaõòtaòtamyhỹre.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.