1 Timóteo 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC
1 Delemy kamy ararybeke: Àlàna sõwemy idi rawahinyke, ibutumy iny‑ki bexitòtenykre.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Iòlò dee, ibutumy dinodu dee tule bexitòenykre. Tamyreny biixitòedỹỹnanymy Deuxu‑ò, tule Deuxumy beòbykemy, tai ibutumy iny iworana bedehesimy rỹikre. Deuxumy iny rõkõhõtinyrenykemy idi òbitimy tamy rokoirekemy.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kia wese awire Deuxu dee.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Deuxudeewimy ibutumy iny ritakemy raerykemy tibo inatyhy raremy.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Deuxu sohojile rare iny‑ki rybedu tule sohojile rare, Deuxu‑ò iny mahãdu tii sohojile kia riwinyre. Tii hãbutyhyhykỹ rare. Tai tahe tii tiò tiò rare, Deuxu, iny mahãdu‑wana widee ributunykemy, Jesuisi Kristu wahe.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Jesuisi rexiwahinyre ibutumy iny òraruna òwydỹỹmy. Tii heka riòwynyre sohojihyylemy. Kia heka tiiehyymy deòsidỹỹmy rarekemy. Tiu iny mahãdu rahenykemy Deuxu rexinohõtinyre.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Jiarỹ heka imynynamy riwamyre kia rybe‑di arelyykremy. Tule jiarỹ rybe‑di dohodỹỹdukremy riwamyre iny witxira bedeerydỹỹmy judeukõdu mahãdu wahe. Kia raerykemy tibo inatyhy raremy. Kia dori inatyhy rare.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ibutumy dohodỹỹna hetowo‑ki ibutumy rexitòenyre rexityhynymy. Ujõmomomy rõhõtinymy aõkõ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Hãwyy uritere ixidi nohõtityhyõmy ixiaõmydỹỹnadỹỹmy urile ywilemy ixidi rõhõtinykemy. Hãwyy ityhydỹỹdu ixiywidỹỹna tahe tyywihikỹ aõkõ, iradesihodỹỹtyhy aõkõ, deorutylududike aõkõ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Urile tahe iyrubukemy Deuxu‑di rõhõtinyke tamy aõwiwihikỹ riwinykre.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Hãwyy ityhydỹỹdu mahãdu ròeryrenykre yrubu‑ki.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Jiarỹle heka hãwyy ariwahinyõtyhy hãbumy hỹỹnakemy, hãbu erydỹỹdukemy tule tuu areònyke aõkõre, hãwyy heka urile iyrubumy rỹike.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Adaõ heka Deuxu juhule riwinyre idi Eva riwinyre.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Tule tahe Satanasi Eva juhuu riitxenanyre, Adaõ aõkõ tai raòrarunyre.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Hãwyy uladu reakeule rexitake. Idi ròtyhydỹỹmy. Inyluumy idi rexityhynykreki.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.