1 Timóteo 2

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Delemy kamy ararybeke: Àlàna sõwemy idi rawahinyke, ibutumy iny‑ki bexitòtenykre.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Iòlò dee, ibutumy dinodu dee tule bexitòenykre. Tamyreny biixitòedỹỹnanymy Deuxu‑ò, tule Deuxumy beòbykemy, tai ibutumy iny iworana bedehesimy rỹikre. Deuxumy iny rõkõhõtinyrenykemy idi òbitimy tamy rokoirekemy.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kia wese awire Deuxu dee.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Deuxudeewimy ibutumy iny ritakemy raerykemy tibo inatyhy raremy.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Deuxu sohojile rare iny‑ki rybedu tule sohojile rare, Deuxu‑ò iny mahãdu tii sohojile kia riwinyre. Tii hãbutyhyhykỹ rare. Tai tahe tii tiò tiò rare, Deuxu, iny mahãdu‑wana widee ributunykemy, Jesuisi Kristu wahe.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Jesuisi rexiwahinyre ibutumy iny òraruna òwydỹỹmy. Tii heka riòwynyre sohojihyylemy. Kia heka tiiehyymy deòsidỹỹmy rarekemy. Tiu iny mahãdu rahenykemy Deuxu rexinohõtinyre.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Jiarỹ heka imynynamy riwamyre kia rybe‑di arelyykremy. Tule jiarỹ rybe‑di dohodỹỹdukremy riwamyre iny witxira bedeerydỹỹmy judeukõdu mahãdu wahe. Kia raerykemy tibo inatyhy raremy. Kia dori inatyhy rare.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ibutumy dohodỹỹna hetowo‑ki ibutumy rexitòenyre rexityhynymy. Ujõmomomy rõhõtinymy aõkõ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Hãwyy uritere ixidi nohõtityhyõmy ixiaõmydỹỹnadỹỹmy urile ywilemy ixidi rõhõtinykemy. Hãwyy ityhydỹỹdu ixiywidỹỹna tahe tyywihikỹ aõkõ, iradesihodỹỹtyhy aõkõ, deorutylududike aõkõ.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Urile tahe iyrubukemy Deuxu‑di rõhõtinyke tamy aõwiwihikỹ riwinykre.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Hãwyy ityhydỹỹdu mahãdu ròeryrenykre yrubu‑ki.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Jiarỹle heka hãwyy ariwahinyõtyhy hãbumy hỹỹnakemy, hãbu erydỹỹdukemy tule tuu areònyke aõkõre, hãwyy heka urile iyrubumy rỹike.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Adaõ heka Deuxu juhule riwinyre idi Eva riwinyre.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tule tahe Satanasi Eva juhuu riitxenanyre, Adaõ aõkõ tai raòrarunyre.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hãwyy uladu reakeule rexitake. Idi ròtyhydỹỹmy. Inyluumy idi rexityhynykreki.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.