1 Pedro 5
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Ityhydỹỹdu‑ò itxeredu mahãdu‑ò aritohonykre ararybekre. Jiarỹ tule itxeredu‑ò rare. Kristu aõhõkỹmy rotỹỹnyreu, jiarỹ tuu rabire. Taloosòna kiditeòsinykreu jiarỹ awana watxire tewebromy rikitarenykremy.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 — ausente —
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 — ausente —
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tahe itxeredu mahãdu wedutyhy kedehemynykeu, tii adee kidiwahinykre loosòna araheto. Tii tiu toosò ixãwiõtyhy.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Itxeredu mahãdu tỹmyra bierybenyke itxeredu mahãdu matuari‑ribi widee ixiwedeõmy ahãbenyke. Ixiwede mahãdumy dori Deuxu rarawetyynymyhỹre. Ixiwede aõkõ mahãdu‑ò tahe ruxetòena riwahinyke.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ywimy ahãke Deuxuru‑ò iximy xiwedeõmy. Tii dori bede òbiti kanakeu akanaloosònykre.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Aõmydỹỹna witxira witxira biwahinybenyke Deuxu‑ò tii dori arawisinaymyhỹrenyre. Anawiòhenanykre.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Bexihãrubenyke aòludureny Satanasi‑ò. Òbitimy mohõtinybenyke. Tii dori leaõ reburemyhỹre wese rare. Tii rariarerimy ihỹre tibo riròkemy.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Atyhynatyhy‑di idi bexiumynyke. Aityhydỹỹdu seriòre‑dori awana aõhõkỹmy rotỹỹnyreri kia ixiradỹỹduhukỹle‑wana.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 — ausente —
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 — ausente —
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Kia waryberatiyla Sila‑wana adeereny riritinyre. Tii iny seriòrereny òbitityhy rare. Jiarỹ rarybereri kia Deuxu wiòhedỹỹna inatyhy rare. Kaiboho idi tyhy mohõtinybenyke.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kowa hãwyy Babilonia hãwã ludu tule tarybe weityhyna adee diwahinyde. Tii tule itarasana mahãdu‑ò. Tule wariòre Marku arãrybeweityhynanyrenyre.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Widee buòbenyke narybewehityhynanyde. Ywina adeereny kanakemy watxireri Kristu tetyhynymahãtenyteki.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.