1 Pedro 5
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA
1 Ityhydỹỹdu‑ò itxeredu mahãdu‑ò aritohonykre ararybekre. Jiarỹ tule itxeredu‑ò rare. Kristu aõhõkỹmy rotỹỹnyreu, jiarỹ tuu rabire. Taloosòna kiditeòsinykreu jiarỹ awana watxire tewebromy rikitarenykremy.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 — ausente —
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 — ausente —
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Tahe itxeredu mahãdu wedutyhy kedehemynykeu, tii adee kidiwahinykre loosòna araheto. Tii tiu toosò ixãwiõtyhy.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Itxeredu mahãdu tỹmyra bierybenyke itxeredu mahãdu matuari‑ribi widee ixiwedeõmy ahãbenyke. Ixiwede mahãdumy dori Deuxu rarawetyynymyhỹre. Ixiwede aõkõ mahãdu‑ò tahe ruxetòena riwahinyke.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ywimy ahãke Deuxuru‑ò iximy xiwedeõmy. Tii dori bede òbiti kanakeu akanaloosònykre.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Aõmydỹỹna witxira witxira biwahinybenyke Deuxu‑ò tii dori arawisinaymyhỹrenyre. Anawiòhenanykre.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Bexihãrubenyke aòludureny Satanasi‑ò. Òbitimy mohõtinybenyke. Tii dori leaõ reburemyhỹre wese rare. Tii rariarerimy ihỹre tibo riròkemy.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Atyhynatyhy‑di idi bexiumynyke. Aityhydỹỹdu seriòre‑dori awana aõhõkỹmy rotỹỹnyreri kia ixiradỹỹduhukỹle‑wana.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 — ausente —
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 — ausente —
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Kia waryberatiyla Sila‑wana adeereny riritinyre. Tii iny seriòrereny òbitityhy rare. Jiarỹ rarybereri kia Deuxu wiòhedỹỹna inatyhy rare. Kaiboho idi tyhy mohõtinybenyke.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Kowa hãwyy Babilonia hãwã ludu tule tarybe weityhyna adee diwahinyde. Tii tule itarasana mahãdu‑ò. Tule wariòre Marku arãrybeweityhynanyrenyre.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Widee buòbenyke narybewehityhynanyde. Ywina adeereny kanakemy watxireri Kristu tetyhynymahãtenyteki.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.