1 Pedro 1

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiarỹ, Pedro warybe ritina rewahinyreri ubỹtỹ deòdỹỹna jiarỹ rare. Ibutumy judeu mahãdu‑ò rewahinyreri Ponto‑ò, Alatxia‑ò, Apadosia‑ò, Asia‑ò, Bitinia‑ò.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Kaiboho heka iitxe itxemy toite Deuxu Inytybyreny‑ò, Deuxu Tyytybytyhy araòbitinyrenyra, Jesuisi Kristu bityhynybenykemy tule tahãlubu‑di arasebenyrenykemy. Wiòhedỹỹna sõwemy ywina‑wana adeereny kanakemy watxireri.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Ibutumy àlàna Deuxu Inynyrỹ tyby‑ò rikiwahinyrenyke. Tii dori sõwemy ruxetòena inydeereny diwahinyde. Tai inyboho ixityre reamyhỹrenyre ratybienyrenykemy Deuxu sỹ mahãdu wo‑ki. Inyboho wijile iraròsònareny dire, Kristu rubu‑ribi rexixareki.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Tii wiòhedỹỹna wiwihikỹ inydeereny ririre. Biu bedekile riyrubunymy roire. Tiu rasunyõtyhy, retybyõtyhy, iruxerahakỹlemy lyrahakỹlemy roire.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Deuxu tarurusõwe‑di arayrubunyrenykre kia wiòhedỹỹna bitabenykemy tetyhynyteki. Tarasana heka kia rare. Ikonanatxu Deuxu bedexiteòsinykre.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Tai tahe beysabenyke. Bededỹỹnana tòbò reakreu, mabedewobenykre òsana aõmydỹỹnana sira òraru‑ki.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Tii tahe kawese‑ki atyhydỹỹnareny ityhymy ròhònykre. Atyhydỹỹnareny womati tỹrỹrỹhỹkỹ òwy ratyre iòwy dire. Tiu rabinaõtyhy. Heòtyru‑ribi womati tỹrỹrỹhỹkỹ ròhònyre wese atyhynareny kòdòhònykre àlàna, wowydyna, luuna Jesuisi Kristu‑ò, tii kedehemynykreu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Kaiboho tuu tabitenyõte ihãrele tuure. Tetyhynytenyteri, tai tahe tỹxihikỹlemy deysatyhy‑di ahãtenyte.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Tai atarasadỹỹna‑di teteheteri, tetyhynytenyteki.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Juhuu Deuxu rybedu mahãdu ritỹỹraxinyra kia tarasanamy. Tule wiòhenadỹỹmy rarybere adeereny kanakemy.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 — ausente —
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 — ausente —
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Arayky‑ki birarutxynybenyke wereysana rara rotỹỹnymyhỹre wese. Òbitimy maraykynybenyke wiòhedỹỹna‑di bidimybedenykre‑ki Kristu kedehemynykreu.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Wijile kaiboho ywimy nodu riòre wesemy boibeke. Iwese juhu aykaraòtamy tatỹỹnymy tatemahã wese noõmy, abedeerykõmy tatemahãu.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Iweseõmy. Uritere adee rybedu òbitimy raremyhỹwesemy kaiboho ibutumy tuu botỹỹnybenyke kia‑ki òbitimy boibeke.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Raritinymy dori rỹire: —Òbitityhymy boibeke, jiarỹ dori òbitityhymy raremahã.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Deuxu iny wiribi rihitxihitxinyre aõbina bina widỹỹ òraru‑ki. Deuxu wiwese wesele iny luure tuu rarawetyynyõhyymyhỹre. Iwese bodee texitòenymahãte wese tamy bedeerykõ rira wese boibeke.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 — ausente —
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Tii juhu bededỹỹnanau taumy rubu‑ò riwahinykremy rexieryhyymy raremyhỹ, wijile kaò nade rurukremy aluunareny òraru‑ki.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Tule Deuxu tetyhynymahãtenyte Kristu òraru‑ki, Deuxu rubu‑ribi riixixadỹỹnyre tahe tamy loosòna riwahinyre, tai araròsònareny aityhydỹỹna Deuxu‑ki roimyhỹre.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Kaiboho atyytyby tesurònanytenyte inatyhyna dori teywinytenyta. Tai tahe wiluuluutyhymy rakatxirenyke. Wiluumy wesenadỹỹrenyõmy atximahãtenyte.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Wiji umydỹỹna juhu wese aõkõ iny bòtòdỹỹna raumydỹỹre wiji tahe Deuxu Rybe aumydỹỹnamy ihỹre. Kia tahe ituerenyõtyhy. Umytuedeõna diwahinyde.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Iwese ryberiti rarybere wese:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Deuxu Rybe tahe aõu aõuhyy rỹira. Rexihuõtyhy rỹira. Kia rybemy tahe adeereny rarybemyhỹre, Rybewihikỹ wahe.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.