1 João 1

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jiarỹboho akoreny retỹỹnynyreri, Jesuisimy. Tii Rybe rininirenyra. Tii juhubedeu raremyhỹ. Jiarỹboho rabirenyra, tarybemy aholarenyra, tamy reteherenyre, aõbo riwinyreò, tule tamy iny rerimyhỹre. Tii inydeereny umytỹmyra riwahinyreri.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Umytỹmyra tuedeõna Deuxu inytyby‑ribi rehemynyra. Kia umytỹmyra tuedeõna Jesuisi‑di rare. Jiarỹboho tuu rabirenyre. Tii rexideòsinyre inyrenyko‑ò. Kia tahe adeereny relyyreri iwese raremyhỹ wese.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Aõòbo iny roholare wese, tuu rabire wese, kia tahe tuu relyyreri inyboho wiluurenykemy winohõtiwesele rõkõhõtinyrenykemy. Inyboho rahõtinyrenyreri iwese Deuxu inytybyreny, Jesuisi Kristu Deuxu Riòre‑wana wiwese rõhõtinyre wese.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kia tahe waryberiti adee rewahinyreri adeysamy rakatximahãrenykemy.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Kiamy tahe Jesuisi inydeereny relyyreri: —Deuxu txuloosòna wese ratximyhỹre. Deuxu‑ò bedeluru aõmydỹỹnana rehemynyõtyhy kiamy adeereny relyyreri.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Inyõ rarybekeki: —Jiarỹ Deuxu‑wana winohõtiwesele rahõtinymahãre. Kia iny bedeluru aõmydỹỹna‑di ratxireriki, kia iny raruimyhỹre.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tahe inyboho loosòna waõmydỹỹna riwinymyhỹrenykeki iwese, Deuxu loosònawo‑ki ratximyhỹre wese, tai inyboho wiwesele rõhõtinymyhỹke. Tahe Jesuisi, Deuxu Riòre hãlubu ibutumy iny òraru‑ribi iny risuhòmyhỹke.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Inyõ rarybekeki: —Jiarỹ raòrarunyõhyywãhãre, kia rybe‑di tii ixidee riitxenanymyhỹre. Tii raruire rityhynyõre.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Iny taòrarurenymy relyyrenykeki, Deuxu tiiemy òbiti rare, tii iny òrarureny iny‑ribi riixãwididỹỹnykre. Aõbo iny iwo‑ki isuisumy ihỹre tii rityranyke.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Inyõ òrarudikemy aõkõ raryberenykeki, inyboho Deuxu ruidumy rarybemahãreny. Kia iny Deuxu rybe rieryõhyymyhỹre.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.