1 João 1

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jiarỹboho akoreny retỹỹnynyreri, Jesuisimy. Tii Rybe rininirenyra. Tii juhubedeu raremyhỹ. Jiarỹboho rabirenyra, tarybemy aholarenyra, tamy reteherenyre, aõbo riwinyreò, tule tamy iny rerimyhỹre. Tii inydeereny umytỹmyra riwahinyreri.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Umytỹmyra tuedeõna Deuxu inytyby‑ribi rehemynyra. Kia umytỹmyra tuedeõna Jesuisi‑di rare. Jiarỹboho tuu rabirenyre. Tii rexideòsinyre inyrenyko‑ò. Kia tahe adeereny relyyreri iwese raremyhỹ wese.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Aõòbo iny roholare wese, tuu rabire wese, kia tahe tuu relyyreri inyboho wiluurenykemy winohõtiwesele rõkõhõtinyrenykemy. Inyboho rahõtinyrenyreri iwese Deuxu inytybyreny, Jesuisi Kristu Deuxu Riòre‑wana wiwese rõhõtinyre wese.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kia tahe waryberiti adee rewahinyreri adeysamy rakatximahãrenykemy.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Kiamy tahe Jesuisi inydeereny relyyreri: —Deuxu txuloosòna wese ratximyhỹre. Deuxu‑ò bedeluru aõmydỹỹnana rehemynyõtyhy kiamy adeereny relyyreri.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Inyõ rarybekeki: —Jiarỹ Deuxu‑wana winohõtiwesele rahõtinymahãre. Kia iny bedeluru aõmydỹỹna‑di ratxireriki, kia iny raruimyhỹre.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Tahe inyboho loosòna waõmydỹỹna riwinymyhỹrenykeki iwese, Deuxu loosònawo‑ki ratximyhỹre wese, tai inyboho wiwesele rõhõtinymyhỹke. Tahe Jesuisi, Deuxu Riòre hãlubu ibutumy iny òraru‑ribi iny risuhòmyhỹke.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Inyõ rarybekeki: —Jiarỹ raòrarunyõhyywãhãre, kia rybe‑di tii ixidee riitxenanymyhỹre. Tii raruire rityhynyõre.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Iny taòrarurenymy relyyrenykeki, Deuxu tiiemy òbiti rare, tii iny òrarureny iny‑ribi riixãwididỹỹnykre. Aõbo iny iwo‑ki isuisumy ihỹre tii rityranyke.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Inyõ òrarudikemy aõkõ raryberenykeki, inyboho Deuxu ruidumy rarybemahãreny. Kia iny Deuxu rybe rieryõhyymyhỹre.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.