1 Coríntios 5
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA
1 Dohodỹỹna mahãduy‑ki òrarutyhy‑di riki toite kia tahe rare: hãbuõ heka tybyhãwyytyby‑wana roire. Kia òraru tahe ityhydỹỹdukõdu mahãdu riòludunyõhyymyhỹre.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Kia hyyle ixi‑di aõ aõkõ tõhõtinymyhỹte. Aõherekibo bede teòtiinyõtenyte tahinyõmy idi texitòenyõhyytenyte. Hãbu kia riwinyre, ityhydỹỹdu mahãduy‑ribi biòlòdỹỹnyke.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Jiarỹ akyreny‑ki watxiõrerihãre, tahe warybetyytyby awanareny ratxireri, iwese jiarỹ awana ratximyhỹre wesele. Tahe wadohodỹỹna ariwahinykre kahãbumy ibinamy riwinyremy. Tahe ityhydỹỹdu ributunykeu,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 warybetyytyby akireny rỹireu, Jesuisi Kristu ruru akireny rỹireu, kahãbu Satanasi‑ò biwahinybenyke.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Tai kahãbu umy Satanasi‑ò biwahinybenyke ityytyby tahe rahenykre Wanyrỹ Jesuisi kia nonanatxu‑u.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Arybe iximy wydy awi aõkõ rare. Taholaõtenyte aõbo kia rybe‑ò; iuri ibutere paõ widỹỹna sõwemy rauridỹỹra uridỹỹna heka òraru wese heka rare.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Idi behubenyke iuri hitxina‑di, tahe paõ iuriõmy rỹirekre wese boibekemy òbitimy, Kristu tule budòeni xiwedỹỹna wesemy inydeereny rurure, iny Pascoareny worana bedehesi dorihe rarỹỹnymy rare.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Tai tahe ixena roxina rikiwinyrenyke. Paõ iuri‑di ryiõmy rakatximyhỹreny. Kia uri paõ òraruihetxina wese rare. Paõ tỹmyra, òbitire, inatyhyre, tii rikiyrenyke. Kia tahe rare òbiti widỹỹna wahe.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Adeereny watyyriti rewahinyre òrarudu mahãdu roo‑ki risiõmy, òtadu mahãdu‑wana boiõkemy.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Ibutumy òrarudu mahãdu‑ò aõkõ adeereny rarybere. Iny ibina mahãdu, wasidu mahãdu, Deuxutyhy luukõdu mahãdu. Kia‑wana noõrenymykeki, bede‑ribi ihyyle bexihitxinyke.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Wiji watyyriti kia wese rewahinyre. Ityhydỹỹduy‑txi ròtedu òrarudu rarehyykeki, kia roo‑ki risiõmy tule iny ibina mahãdu, Deuxutyhy luukõdu, ujõmomy rybedu, wasidu, axaxa momodu, kia mahãdu‑wana tahe byreòmy.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Ityhydỹỹdukõdu mahãdu ywisidỹỹdu aõkõ jiarỹ rare.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Deuxu dohodỹỹdukõdu mahãdu hitxidỹỹdu rarekre. Deuxu Ryberiti‑ki roire: —Òrarudu ay‑ribi biòlòdỹỹnyke.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.