Provérbios 16

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gidaadou e mee hua di hai tadau bilaan, malaa, ma go God hua dela e daahi nia helekai hagamodu.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Goe e mee hua di hagamaanadu bolo au mee huogodoo ala e hai le e hai donu, gei Dimaadua e pauna nia dahidamee o dau hai maanadu.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Tangi ang gi Dimaadua gi haga maluagina ina au bilaan, gei au bilaan la gaa kila humalia.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Nia mee huogodoo Dimaadua ne hai, la iai ono hagaodi i golo, gei di hagaodi o digau huaidu la go di mooho gi daha.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Dimaadua e de hiihai gi digau ala e bida hagalaamua ginaadou, Mee hagalee hai digaula gii tanga gi daha mo di hagaduadua.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Manawa dahi mo di hai hegau donu, gei God ga dumaalia adu gi o huaidu. Hagalongo gi Dimaadua gei di huaidu ga deemee di tale adu gi di goe.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Maa goe ga haga manawa lamalia Dimaadua, Mee e mee di hai o hagadaumee gii hai nia ihoo haga tenetene ni oou.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Ma koia e humalia ma gaa kumi doo hui dulii mai do ngalua donu, i di kumi di hui damana mai do ngalua hagalee donu.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Goe e mee hua di hai au bilaan, malaa ma go Dimaadua dela e dagi doo ala.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Di king e helehelekai i ono mogobuna donu mai baahi o Dimaadua. Ana haganoho e donu i nia madagoaa huogodoo.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Dimaadua e hiihai gi nia mee pauna mee gii donu, nia mee hagatau mee gii donu, mo nia hui gii donu.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Nia king e de hiihai gi di huaidu, idimaa ma go di tonu dela e haga maaloo di oobidi.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Di king e hiihai e hagalongo gi di tonu, gei mee e haga gila aga digau ala e leelee donu.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Nia daangada kabemee e hagamahi e haga tenetene di nadau king. Maa di king ga hagawelewele, holongo dahi dangada gaa made.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Di manawa lamalia o di king le e hai gadoo be nia gabua ala e haga uwauwa i di madagoaa haga hoou nia lau laagau mo tomo aga, di mouli la i golo.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 E koia e humalia ma ga hai mee gi di kabemee mo di iloo mee, i di hai mee gi nia goolo mo nia silber.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Nia daangada humalia e taele i di ala dela hagalee hula gi di huaidu, malaa, mmada gii donu gi di ala dela e hana iei goe, be di maa e mee di hagamouli goe.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Bida hagalaamua goe e dagi gi di mooho, mo digau ala e bida hagaamu ginaadou hagalee kila.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Di manawa hila gi lala mo di noho hagaloale la koia e humalia i di hai goe gii hai be digau ala e bida hagalaamua ginaadou ge e hai mee gi nadau maluagina gaiaa.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Daudalia nia mee ala ne aago adu gi di goe, gei goe ga haadanga lamalia. Hagadonu ina Dimaadua, gei goe ga tenetene.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Nia daangada e iloo ginaadou be koai tangada kabemee ge madua, idimaa mee e iloo nia mee. Ana helekai lee humalia e hai nia daangada gi hiihai di hagalongo.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Di kabemee la di hagamau o di mouli ang gi digau hagamamaanadu kabemee, gei di haga kuulu digau dadaulia la go di hagauwwou o di madagoaa.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Nia daangada hagamamaanadu kabemee e hagamaanadu i mua nadau helekai. Nadau helekai e hai nia daangada gi hiihai di daudali gi nonua.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Nnelekai dumaalia e hai be nia meegai lodo henua maangala, e maangala ma gaa momi, e humalia gi do huaidina.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Di ala dela e hagamaanadu kooe bolo e donu, e mee hua di dagi goe gi di made.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Di hihiigai e haga ngalua tangada ngalua gi nonua, idimaa mee e hiihai e hai gii dohu dono miami.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Nia daangada huaidu e halahala nadau ala e haga huaidu digau ala i golo. Nadau helekai e ulaula be di ahi wele.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Tamu dangada e hagadele go digau huaidu. Digaula e hagalogo nia hagahuaidu i mehanga nia hagadau ihoo.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Digau hagamuamua e halahalau nadau ihoo, mo di dagi digaula gi di hagahalauwa.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Gii pula i nia daangada ala e gadagada gi kila mai nadau niha mo di gemugemu adu gi di goe. Digaula la iai nadau hagamaanadu huaidu i golo.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Di hui o digau ala e hangaahai donu la go di mouli waalooloo. Di libogo hinaa la go di goobai aamua.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Di noho baba la koia e humalia i di maaloo. Di dagi au hagamaanadu la koia e humalia i di dagi nia waahale.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Nia daangada e hai nadau mee e manamana di hiihai a Dimaadua, gei di maa go God hua dela e dugu di mee dela gaa gila.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.