Provérbios 16

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gidaadou e mee hua di hai tadau bilaan, malaa, ma go God hua dela e daahi nia helekai hagamodu.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Goe e mee hua di hagamaanadu bolo au mee huogodoo ala e hai le e hai donu, gei Dimaadua e pauna nia dahidamee o dau hai maanadu.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Tangi ang gi Dimaadua gi haga maluagina ina au bilaan, gei au bilaan la gaa kila humalia.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Nia mee huogodoo Dimaadua ne hai, la iai ono hagaodi i golo, gei di hagaodi o digau huaidu la go di mooho gi daha.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Dimaadua e de hiihai gi digau ala e bida hagalaamua ginaadou, Mee hagalee hai digaula gii tanga gi daha mo di hagaduadua.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Manawa dahi mo di hai hegau donu, gei God ga dumaalia adu gi o huaidu. Hagalongo gi Dimaadua gei di huaidu ga deemee di tale adu gi di goe.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Maa goe ga haga manawa lamalia Dimaadua, Mee e mee di hai o hagadaumee gii hai nia ihoo haga tenetene ni oou.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Ma koia e humalia ma gaa kumi doo hui dulii mai do ngalua donu, i di kumi di hui damana mai do ngalua hagalee donu.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Goe e mee hua di hai au bilaan, malaa ma go Dimaadua dela e dagi doo ala.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Di king e helehelekai i ono mogobuna donu mai baahi o Dimaadua. Ana haganoho e donu i nia madagoaa huogodoo.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Dimaadua e hiihai gi nia mee pauna mee gii donu, nia mee hagatau mee gii donu, mo nia hui gii donu.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Nia king e de hiihai gi di huaidu, idimaa ma go di tonu dela e haga maaloo di oobidi.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Di king e hiihai e hagalongo gi di tonu, gei mee e haga gila aga digau ala e leelee donu.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Nia daangada kabemee e hagamahi e haga tenetene di nadau king. Maa di king ga hagawelewele, holongo dahi dangada gaa made.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Di manawa lamalia o di king le e hai gadoo be nia gabua ala e haga uwauwa i di madagoaa haga hoou nia lau laagau mo tomo aga, di mouli la i golo.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 E koia e humalia ma ga hai mee gi di kabemee mo di iloo mee, i di hai mee gi nia goolo mo nia silber.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Nia daangada humalia e taele i di ala dela hagalee hula gi di huaidu, malaa, mmada gii donu gi di ala dela e hana iei goe, be di maa e mee di hagamouli goe.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Bida hagalaamua goe e dagi gi di mooho, mo digau ala e bida hagaamu ginaadou hagalee kila.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Di manawa hila gi lala mo di noho hagaloale la koia e humalia i di hai goe gii hai be digau ala e bida hagalaamua ginaadou ge e hai mee gi nadau maluagina gaiaa.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Daudalia nia mee ala ne aago adu gi di goe, gei goe ga haadanga lamalia. Hagadonu ina Dimaadua, gei goe ga tenetene.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Nia daangada e iloo ginaadou be koai tangada kabemee ge madua, idimaa mee e iloo nia mee. Ana helekai lee humalia e hai nia daangada gi hiihai di hagalongo.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Di kabemee la di hagamau o di mouli ang gi digau hagamamaanadu kabemee, gei di haga kuulu digau dadaulia la go di hagauwwou o di madagoaa.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Nia daangada hagamamaanadu kabemee e hagamaanadu i mua nadau helekai. Nadau helekai e hai nia daangada gi hiihai di daudali gi nonua.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Nnelekai dumaalia e hai be nia meegai lodo henua maangala, e maangala ma gaa momi, e humalia gi do huaidina.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Di ala dela e hagamaanadu kooe bolo e donu, e mee hua di dagi goe gi di made.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Di hihiigai e haga ngalua tangada ngalua gi nonua, idimaa mee e hiihai e hai gii dohu dono miami.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Nia daangada huaidu e halahala nadau ala e haga huaidu digau ala i golo. Nadau helekai e ulaula be di ahi wele.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Tamu dangada e hagadele go digau huaidu. Digaula e hagalogo nia hagahuaidu i mehanga nia hagadau ihoo.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Digau hagamuamua e halahalau nadau ihoo, mo di dagi digaula gi di hagahalauwa.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Gii pula i nia daangada ala e gadagada gi kila mai nadau niha mo di gemugemu adu gi di goe. Digaula la iai nadau hagamaanadu huaidu i golo.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Di hui o digau ala e hangaahai donu la go di mouli waalooloo. Di libogo hinaa la go di goobai aamua.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Di noho baba la koia e humalia i di maaloo. Di dagi au hagamaanadu la koia e humalia i di dagi nia waahale.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Nia daangada e hai nadau mee e manamana di hiihai a Dimaadua, gei di maa go God hua dela e dugu di mee dela gaa gila.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.