Isaías 66
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Dimaadua ga helekai boloo, “Di langi i nua la go dogu lohongo, gei henuailala go dagu mee haaligi wae. Ma di hale behee dela belee hau go goodou mai gi di Au? Ma di gowaa behee dela belee noho iei Au no lodo?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Ma ko Au dogu huaidina dela ne hai henuailala mo di langi hagatau. Au e tene ang gi digau ala e hila gi lala, ge e huli hoou nadau manawa, go digau ala e mmaadagu i di Au, ge e hagalongo mai gi di Au.
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 “Nia daangada e hai hua go nadau hiihai. Ma e hai be di mee e dahi ang gi digaula be ginaadou e tigidaumaha di nadau kau be tigidaumaha tangada, be ginaadou e tigidaumaha di nadau siibi be e hadi di uwa di paana, be ginaadou e tigidaumaha nadau huwa laagau be nia dodo biigi, be ginaadou e tigidaumaha gi nia ‘incense’ be e dalodalo gi di balu god. Digaula e tenetene i nadau hai daumaha gulugulua.
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Gei Au ga gaamai digaula gi hongo di mooho dela koia e mmaadagu ai digaula, idimaa tangada ne helekai ai gi dagu gahigahi, be e hagalongo gi agu helekai. Digaula gu hilihili bolo ginaadou e hagalee hagalongo mai gi di Au gei e hai di huaidu.”
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Goodou ala e mmaadagu ge hagalongo gi Dimaadua, hagalongo gi nnelekai a Maa, “Idimaa goodou ala e manawa dahi mai gi di Au, hunu daangada donu o au daangada e hai baahi adu gi goodou, e de hiihai e buni adu gi goodou. Digaula e hagahuaidu goodou ge helekai boloo, ‘Dugu anga gi Dimaadua gi hagamodongoohia dono aamua e haga dagaloaha goodou, gi gidee gimaadou goodou e tenetene.’ Malaa, digaula la ga haga langaadia!
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Hagalongo! Di lee damana i lodo di waahale dela e hai mai i di Hale Daumaha, la di lee o Dimaadua e hagaduadua ono hagadaumee!
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 “Dogu waahale dabu le e hai gadoo be di ahina ma ga limalima dono haanau, gei hagalee mmae.
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 Ma tangada gu gidee be longono di mee beenei i golo? Ma tagabae daangada e haanau i lodo di laangi e dahi? Zion ga hagalee hagaduadua duai i mua tagabae daangada ma ga haanau.
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Goodou hudee hagamaanadu bolo Au gaa hai agu daangada gi hoohoo di nadau haanau, gei hagalee hai digaula gi haanau.” Dimaadua ne helekai.
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Tenetene dalia Jerusalem;
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Goodou ga tenetene gi ono maluagina,
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Dimaadua e helekai, “Au ga gowadu gi goodou di maluagina dela e noho hua beelaa. Di maluagina o nia henua ga malingi adu gi goodou be di monowai dela e hagalee odi. Goodou gaa hai be tama dulii dela e haangai go dono dinana, ge dagidagi go mee i lodo ono lima, ge aloho huoloo iei mee.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Au ga haga manawa lamalia goodou i lodo Jerusalem, gadoo be tinana dela e haga manawa lamalia dana dama.
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Di godou madagoaa ma ga gidee di mee deenei e hai, goodou ga manawa tenetene, gaa hai goodou gi maaloo, gi hagalee magi. Gei goodou ga iloo bolo ma ko Au go Dimaadua e hagamaamaa digau ala e hagalongo mai gi di Au, gei Au e hagamodongoohia dogu hagawelewele gi ogu hagadaumee.”
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Dimaadua e hanimoi mo dana ahi. Mee gaa maangi mai i hongo nia bakau o di madangi gono maaloo, e hagaduadua digau ala e hagawelewele ginai Mee.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Mee ga hagaduadua nia daangada huogodoo o henuailala ala guu mmada ginai Mee bolo gu ihala, gi di ahi mo tulumanu dauwa, gei nia daangada dogologo gaa mmade.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 Dimaadua e helekai, “Di hagaodi gi muli gu hoohoo mai ang gi digau ala gu haga madammaa ginaadou ang gi di hai daumaha gi nia balu god, ala e taele gi nia hadagee dabu, ge e gai nia goneiga biigi mono gimoo mo nia meegai gulugulua ala i golo.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 Au gu iloo nadau hagamaanadu mo nadau hangahaihai. Au e hanimoi e hagabudu nia daangada o nia henua huogodoo. Di madagoaa digaula ga lloomoi gi di gowaa e dahi, digaula ga gidee di maaloo o ogu mogobuna,
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 ga iloo bolo ma ko Au dela e hagaduadua digaula.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Digaula ga laha mai gi muli godou ihoo henua huogodoo be di kisakis mai gi di Au, mai i nia henua huogodoo. Digaula ga laha mai digaula i hongo nia hoodo, ‘donkey’, ‘camel’, mo i lodo nia waga hongo henua mono kulumaa, gi dagu gowaa nnoonua dabuaahia i lodo Jerusalem, gadoo be digau Israel ma ga gaamai nadau huwa laagau tigidaumaha gi di Hale Daumaha i lodo nia ulu mee gu hagammaa gi nadau haihai daumaha hagamadammaa.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Au gaa hai hunu ginaadou gii hai digau hai mee dabu mo digau Levi.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 “Gadoo be di henuailala hoou mo di langi hoou gaa noho hua beelaa mai i ogu mogobuna, gei godou hagadili mo godou ingoo gaa noho hua beelaa.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 I nia laangi hagamiami huogodoo o di Malama Hoou mo nia Laangi Sabad huogodoo, nia daangada o nnenua huogodoo ga lloomoi e daumaha mai gi di Au i kinei i Jerusalem,” Dimaadua e helekai.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 “Di madagoaa digaula ga hagatanga, digaula ga gidee nia huaidina gau mmade o digau ala nogo hai baahi mai gi di Au. Nia ila ala e gai digaula ga hagalee mmade, gei di ahi dela e dudu digaula ga hagalee made. Nia daangada huogodoo o henuailala ala ma ga mmada ginai, ga manawa huaidu huoloo.”
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.