Isaías 66
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Dimaadua ga helekai boloo, “Di langi i nua la go dogu lohongo, gei henuailala go dagu mee haaligi wae. Ma di hale behee dela belee hau go goodou mai gi di Au? Ma di gowaa behee dela belee noho iei Au no lodo?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés; que casa me edificaríeis vós? E qual seria o lugar do meu descanso?
2 Ma ko Au dogu huaidina dela ne hai henuailala mo di langi hagatau. Au e tene ang gi digau ala e hila gi lala, ge e huli hoou nadau manawa, go digau ala e mmaadagu i di Au, ge e hagalongo mai gi di Au.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e assim todas elas foram feitas, diz o Senhor; mas para esse olharei, para o pobre e abatido de espírito, e que treme da minha palavra.
3 “Nia daangada e hai hua go nadau hiihai. Ma e hai be di mee e dahi ang gi digaula be ginaadou e tigidaumaha di nadau kau be tigidaumaha tangada, be ginaadou e tigidaumaha di nadau siibi be e hadi di uwa di paana, be ginaadou e tigidaumaha nadau huwa laagau be nia dodo biigi, be ginaadou e tigidaumaha gi nia ‘incense’ be e dalodalo gi di balu god. Digaula e tenetene i nadau hai daumaha gulugulua.
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro é como o que degola um cão; quem oferece uma oblação é como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso em memorial é como o que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações.
4 Gei Au ga gaamai digaula gi hongo di mooho dela koia e mmaadagu ai digaula, idimaa tangada ne helekai ai gi dagu gahigahi, be e hagalongo gi agu helekai. Digaula gu hilihili bolo ginaadou e hagalee hagalongo mai gi di Au gei e hai di huaidu.”
4 Também eu escolherei as suas calamidades, farei vir sobre eles os seus temores; porquanto clamei e ninguém respondeu, falei e não escutaram; mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Goodou ala e mmaadagu ge hagalongo gi Dimaadua, hagalongo gi nnelekai a Maa, “Idimaa goodou ala e manawa dahi mai gi di Au, hunu daangada donu o au daangada e hai baahi adu gi goodou, e de hiihai e buni adu gi goodou. Digaula e hagahuaidu goodou ge helekai boloo, ‘Dugu anga gi Dimaadua gi hagamodongoohia dono aamua e haga dagaloaha goodou, gi gidee gimaadou goodou e tenetene.’ Malaa, digaula la ga haga langaadia!
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra. Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Hagalongo! Di lee damana i lodo di waahale dela e hai mai i di Hale Daumaha, la di lee o Dimaadua e hagaduadua ono hagadaumee!
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
7 “Dogu waahale dabu le e hai gadoo be di ahina ma ga limalima dono haanau, gei hagalee mmae.
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um menino.
8 Ma tangada gu gidee be longono di mee beenei i golo? Ma tagabae daangada e haanau i lodo di laangi e dahi? Zion ga hagalee hagaduadua duai i mua tagabae daangada ma ga haanau.
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 Goodou hudee hagamaanadu bolo Au gaa hai agu daangada gi hoohoo di nadau haanau, gei hagalee hai digaula gi haanau.” Dimaadua ne helekai.
9 Abriria eu a madre, e não geraria? diz o Senhor; geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
10 Tenetene dalia Jerusalem;
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Goodou ga tenetene gi ono maluagina,
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Dimaadua e helekai, “Au ga gowadu gi goodou di maluagina dela e noho hua beelaa. Di maluagina o nia henua ga malingi adu gi goodou be di monowai dela e hagalee odi. Goodou gaa hai be tama dulii dela e haangai go dono dinana, ge dagidagi go mee i lodo ono lima, ge aloho huoloo iei mee.
12 Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Au ga haga manawa lamalia goodou i lodo Jerusalem, gadoo be tinana dela e haga manawa lamalia dana dama.
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Di godou madagoaa ma ga gidee di mee deenei e hai, goodou ga manawa tenetene, gaa hai goodou gi maaloo, gi hagalee magi. Gei goodou ga iloo bolo ma ko Au go Dimaadua e hagamaamaa digau ala e hagalongo mai gi di Au, gei Au e hagamodongoohia dogu hagawelewele gi ogu hagadaumee.”
14 E vós vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Dimaadua e hanimoi mo dana ahi. Mee gaa maangi mai i hongo nia bakau o di madangi gono maaloo, e hagaduadua digau ala e hagawelewele ginai Mee.
15 Porque, eis que o Senhor virá com fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
16 Mee ga hagaduadua nia daangada huogodoo o henuailala ala guu mmada ginai Mee bolo gu ihala, gi di ahi mo tulumanu dauwa, gei nia daangada dogologo gaa mmade.
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 Dimaadua e helekai, “Di hagaodi gi muli gu hoohoo mai ang gi digau ala gu haga madammaa ginaadou ang gi di hai daumaha gi nia balu god, ala e taele gi nia hadagee dabu, ge e gai nia goneiga biigi mono gimoo mo nia meegai gulugulua ala i golo.
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
18 Au gu iloo nadau hagamaanadu mo nadau hangahaihai. Au e hanimoi e hagabudu nia daangada o nia henua huogodoo. Di madagoaa digaula ga lloomoi gi di gowaa e dahi, digaula ga gidee di maaloo o ogu mogobuna,
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 ga iloo bolo ma ko Au dela e hagaduadua digaula.
19 E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre os gentios.
20 Digaula ga laha mai gi muli godou ihoo henua huogodoo be di kisakis mai gi di Au, mai i nia henua huogodoo. Digaula ga laha mai digaula i hongo nia hoodo, ‘donkey’, ‘camel’, mo i lodo nia waga hongo henua mono kulumaa, gi dagu gowaa nnoonua dabuaahia i lodo Jerusalem, gadoo be digau Israel ma ga gaamai nadau huwa laagau tigidaumaha gi di Hale Daumaha i lodo nia ulu mee gu hagammaa gi nadau haihai daumaha hagamadammaa.
20 E trarão a todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor, sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor; como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Au gaa hai hunu ginaadou gii hai digau hai mee dabu mo digau Levi.
21 E também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 “Gadoo be di henuailala hoou mo di langi hoou gaa noho hua beelaa mai i ogu mogobuna, gei godou hagadili mo godou ingoo gaa noho hua beelaa.
22 Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 I nia laangi hagamiami huogodoo o di Malama Hoou mo nia Laangi Sabad huogodoo, nia daangada o nnenua huogodoo ga lloomoi e daumaha mai gi di Au i kinei i Jerusalem,” Dimaadua e helekai.
23 E será que desde uma lua nova até à outra, e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 “Di madagoaa digaula ga hagatanga, digaula ga gidee nia huaidina gau mmade o digau ala nogo hai baahi mai gi di Au. Nia ila ala e gai digaula ga hagalee mmade, gei di ahi dela e dudu digaula ga hagalee made. Nia daangada huogodoo o henuailala ala ma ga mmada ginai, ga manawa huaidu huoloo.”
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror a toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.