Isaías 65
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Dimaadua ga helekai boloo, “Au gu togomaalia bolo ga helekai gi nia dalodalo o agu daangada, gei digaula digi dalodalo. Au gu togomaalia gii gida Au go digaula, gei digaula digi hagamada e halahala au. Di golohenua la digi dalodalo mai gi di Au, ma e aha maa Au gu togomaalia bolo ga helekai boloo, ‘Deenei Au, Au ga hagamaamaa goodou!’
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Au gu togomaalia i nia madagoaa huogodoo bolo e hila anga gi agu daangada ala e hamaaloo dangihi nadau manawa, ala e haihai nadau mee hala, ge e hai hua nadau hiihai.
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 Digaula e haihai hua nadau mee haga langaadia gi hagawelewele au, e hai nadau tigidaumaha i nia tigidaumaha o digau ala e noho i lodo di bouli i lodo nadau hadagee dabu, ge e dudu nadau ‘incense’ i hongo nia gowaa dudu tigidaumaha o digau bouli.
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 Digaula e hula gi nia bagungoo mono waa daalunga i di boo, bolo e dangidangi ang gi nia hagataalunga o digau mmade. Digaula e gai nia goneiga biigi, ge e inu nia wai o nia goneiga ala gu tigidaumaha ang gi nia balu ieidu.
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 Gei digaula ga helekai gi digau ala i golo boloo, ‘Goodou noho i daha mo gimaadou. Gimaadou le e dabu huoloo di taletale ginai goodou.’ Au go Dimaadua e deemee di hila anga gi digau ala e hai beelaa! Dogu hagawelewele la guu hai be di ahi dela e deemee di made loo.
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 “Au guu lawa di haganoho di nadau hagaduadua, guu hihi gi lala. Au ga hagalee de langahia nadau mee ala ne hai, gaa hui gi muli
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 nia huaidu digaula mo nia huaidu o nadau maadua mmaadua. Digaula gu dutudu nadau ‘incense’ i nadau gowaa tigidaumaha ang gi nia balu god i tomo nia gonduu, gu helekai huaidu i di Au. Malaa, Au ga hagaduadua digaula gii tau gi nadau hegau nogo hai.”
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 Dimaadua e helekai, “Tangada e hagammaa gi daha nia ‘grape’ humalia ai, deeai, digaula e hai nadau waini gi nia maa. Gei Au hogi ga hagammaa gi daha agu daangada huogodoo, ga hagamouli digau ala e hai hegau mai gi di Au.
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 Au ga hagamaluagina digau Israel ala e dau gi di madawaawa Judah, nadau hagadili ga hai gowaa gi dogu henua gonduu. Agu daangada ne hilihili ala e hai hegau mai gi di Au gaa noho i golo.
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 Digaula ga daumaha mai gi di Au gaa dagi nadau siibi mono kau gi di gowaa haangai manu bapaba o Sharon i bahi i dai, mo i lodo di ‘Gowaa Mehanga Gonduu di Haingadaa’ i bahi i dua.
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 “Gei di maa ga hai gee adu gi goodou ala e diiagi Au, e haga de iloo Zion, dagu gonduu dabuaahia, ga daumaha gi Gad mo Meni, nia balu god haadanga lamalia mo haadanga balua.
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 Ma go di haadanga balua ga mmade iei goodou hagahuaidu, idimaa goodou digi helekai gi dagu gahigahi, gei digi hagalongo gi agu helekai. Goodou gu hilihili bolo goodou hagalee hagalongo mai gi di Au mo di hai di huaidu.
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 Malaa, Au e hagi adu gi goodou bolo digau ala e daumaha ge hagalongo mo di daudali Au, la ga logowaahee nadau meegai mo nadau wai inu, gei goodou ga hiigai ga hieinu. Digaula ga tenetene gei goodou ga haga langaadia.
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 Digaula ga daahili tenetene, gei goodou ga tangi manawa gee.
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 Agu daangada ne hilihili ga hai hegau gi godou ingoo e hai be di haga halauwa. Au, go di Tagi go Yihowah ga hagammade goodou. Gei Au gaa wanga di ingoo hoou gi digau ala e hagalongo mai gi di Au.
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 Be koai i lodo tenua dela e hiihai gi di hagamaluagina, geia ga halahala di hagamaluagina mai baahi di God Manawa dahi. Be koai dela e dowangi, geia ga dowangi i di ingoo di God Manawa dahi. Nia haingadaa o di madagoaa guu too gi daha gu haga de langahia.”
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 Dimaadua e helekai boloo, “Au gaa hai henuailala hoou mo di langi hoou. Nia mee huogodoo ala namua, ga haga de langahia huogodoo.
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 Goodou la gi tenetene ge gi hagaamuina i agu mee ala gaa hai. Idimaa, Jerusalem hoou dela gaa hai ko au, la gaa honu i di tenetene, gei nia daangada di waahale deelaa gaa noho manawa lamalia.
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 Gei Au dogu huaidina gaa honu i di tenetene, idimaa go Jerusalem mo ana daangada. Deai di lee e dangi i di lodo huaidu i golo ai, deai tangada e dangi di hagamaamaa ai.
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 Nia dama ga hagalee mmade gei digaula e ligiana, gei nia daangada huogodoo ga mouli i nadau mouli hua beelaa. Tangada dela gaa tugi ono ngadau e lau, gei mee digi made, e modongoohia bolo mee damagiigi hua, gei tangada dela digi tugi nia ngadau e lau, gei mee gaa made, e modongoohia bolo tangada deelaa la ne haga halauwa ko Au.
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 — ausente —
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 — ausente —
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 Nadau moomee gaa kila humalia, gei nadau dama ga hagalee tale ang gi di haingadaa, idimaa, Au ga madamada humalia i digaula mo nadau hagadili la gi muli loo.
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 I mua hua digaula ma ga haga lawa ai nadau dalodalo mai gi di Au, gei Au ga haga gila aga nia mee huogodoo ala nogo tangi iei digaula.
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 Nia paana lodo geinga mono dama siibi ga miamiami i di gowaa e dahi, gei nia manu laion ga miami e gai tagangudu o nia kau. Nia gihaa ga hagalee hagamadagudagu dangada labelaa. Deai di mee huaidu be di mee e hagahuaidu i hongo dogu gonduu haga madagu ge dabuaahia go Zion ai.” Aanei la nnelekai mai baahi Dimaadua.
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.