Isaías 65

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dimaadua ga helekai boloo, “Au gu togomaalia bolo ga helekai gi nia dalodalo o agu daangada, gei digaula digi dalodalo. Au gu togomaalia gii gida Au go digaula, gei digaula digi hagamada e halahala au. Di golohenua la digi dalodalo mai gi di Au, ma e aha maa Au gu togomaalia bolo ga helekai boloo, ‘Deenei Au, Au ga hagamaamaa goodou!’
1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Au gu togomaalia i nia madagoaa huogodoo bolo e hila anga gi agu daangada ala e hamaaloo dangihi nadau manawa, ala e haihai nadau mee hala, ge e hai hua nadau hiihai.
2 Estendi as minhas mãos o dia todo a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, após os seus próprios pensamentos;
3 Digaula e haihai hua nadau mee haga langaadia gi hagawelewele au, e hai nadau tigidaumaha i nia tigidaumaha o digau ala e noho i lodo di bouli i lodo nadau hadagee dabu, ge e dudu nadau ‘incense’ i hongo nia gowaa dudu tigidaumaha o digau bouli.
3 povo que de contínuo me provoca diante da minha face, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre tijolos;
4 Digaula e hula gi nia bagungoo mono waa daalunga i di boo, bolo e dangidangi ang gi nia hagataalunga o digau mmade. Digaula e gai nia goneiga biigi, ge e inu nia wai o nia goneiga ala gu tigidaumaha ang gi nia balu ieidu.
4 que se assenta entre as sepulturas, e passa as noites junto aos lugares secretos; que come carne de porco, achando-se caldo de coisas abomináveis nas suas vasilhas;
5 Gei digaula ga helekai gi digau ala i golo boloo, ‘Goodou noho i daha mo gimaadou. Gimaadou le e dabu huoloo di taletale ginai goodou.’ Au go Dimaadua e deemee di hila anga gi digau ala e hai beelaa! Dogu hagawelewele la guu hai be di ahi dela e deemee di made loo.
5 e que dizem: Retira-te, e não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. Estes são fumaça no meu nariz, um fogo que arde o dia todo.
6 “Au guu lawa di haganoho di nadau hagaduadua, guu hihi gi lala. Au ga hagalee de langahia nadau mee ala ne hai, gaa hui gi muli
6 Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
7 nia huaidu digaula mo nia huaidu o nadau maadua mmaadua. Digaula gu dutudu nadau ‘incense’ i nadau gowaa tigidaumaha ang gi nia balu god i tomo nia gonduu, gu helekai huaidu i di Au. Malaa, Au ga hagaduadua digaula gii tau gi nadau hegau nogo hai.”
7 as suas iniqüidades, e juntamente as iniqüidades de seus pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
8 Dimaadua e helekai, “Tangada e hagammaa gi daha nia ‘grape’ humalia ai, deeai, digaula e hai nadau waini gi nia maa. Gei Au hogi ga hagammaa gi daha agu daangada huogodoo, ga hagamouli digau ala e hai hegau mai gi di Au.
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.
9 Au ga hagamaluagina digau Israel ala e dau gi di madawaawa Judah, nadau hagadili ga hai gowaa gi dogu henua gonduu. Agu daangada ne hilihili ala e hai hegau mai gi di Au gaa noho i golo.
9 E produzirei descendência a Jacó, e a Judá um herdeiro dos meus montes; e os meus escolhidos herdarão a terra e os meus servos nela habitarão.
10 Digaula ga daumaha mai gi di Au gaa dagi nadau siibi mono kau gi di gowaa haangai manu bapaba o Sharon i bahi i dai, mo i lodo di ‘Gowaa Mehanga Gonduu di Haingadaa’ i bahi i dua.
10 E Sarom servirá de pasto de rebanhos, e o vale de Acor de repouso de gado, para o meu povo, que me buscou.
11 “Gei di maa ga hai gee adu gi goodou ala e diiagi Au, e haga de iloo Zion, dagu gonduu dabuaahia, ga daumaha gi Gad mo Meni, nia balu god haadanga lamalia mo haadanga balua.
11 Mas a vós, os que vos apartais do Senhor, os que vos esqueceis do meu santo monte, os que preparais uma mesa para a fortuna, e que misturais vinho para o Destino
12 Ma go di haadanga balua ga mmade iei goodou hagahuaidu, idimaa goodou digi helekai gi dagu gahigahi, gei digi hagalongo gi agu helekai. Goodou gu hilihili bolo goodou hagalee hagalongo mai gi di Au mo di hai di huaidu.
12 também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizestes o que era mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
13 Malaa, Au e hagi adu gi goodou bolo digau ala e daumaha ge hagalongo mo di daudali Au, la ga logowaahee nadau meegai mo nadau wai inu, gei goodou ga hiigai ga hieinu. Digaula ga tenetene gei goodou ga haga langaadia.
13 Pelo que assim diz o Senhor Deus: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; eis que os meus servos beberão, mas vós tereis sede; eis que os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
14 Digaula ga daahili tenetene, gei goodou ga tangi manawa gee.
14 eis que os meus servos cantarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela angústia de espírito.
15 Agu daangada ne hilihili ga hai hegau gi godou ingoo e hai be di haga halauwa. Au, go di Tagi go Yihowah ga hagammade goodou. Gei Au gaa wanga di ingoo hoou gi digau ala e hagalongo mai gi di Au.
15 E deixareis o vosso nome para maldição aos meus escolhidos; e vos matará o Senhor Deus, mas a seus servos chamará por outro nome.
16 Be koai i lodo tenua dela e hiihai gi di hagamaluagina, geia ga halahala di hagamaluagina mai baahi di God Manawa dahi. Be koai dela e dowangi, geia ga dowangi i di ingoo di God Manawa dahi. Nia haingadaa o di madagoaa guu too gi daha gu haga de langahia.”
16 De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e estão escondidas dos meus olhos.
17 Dimaadua e helekai boloo, “Au gaa hai henuailala hoou mo di langi hoou. Nia mee huogodoo ala namua, ga haga de langahia huogodoo.
17 Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão:
18 Goodou la gi tenetene ge gi hagaamuina i agu mee ala gaa hai. Idimaa, Jerusalem hoou dela gaa hai ko au, la gaa honu i di tenetene, gei nia daangada di waahale deelaa gaa noho manawa lamalia.
18 Mas alegrai-vos e regozijai-vos perpetuamente no que eu crio; porque crio para Jerusalém motivo de exultação e para o seu povo motivo de gozo.
19 Gei Au dogu huaidina gaa honu i di tenetene, idimaa go Jerusalem mo ana daangada. Deai di lee e dangi i di lodo huaidu i golo ai, deai tangada e dangi di hagamaamaa ai.
19 E exultarei em Jerusalém, e folgarei no meu povo; e nunca mais se ouvirá nela voz de choro nem voz de clamor.
20 Nia dama ga hagalee mmade gei digaula e ligiana, gei nia daangada huogodoo ga mouli i nadau mouli hua beelaa. Tangada dela gaa tugi ono ngadau e lau, gei mee digi made, e modongoohia bolo mee damagiigi hua, gei tangada dela digi tugi nia ngadau e lau, gei mee gaa made, e modongoohia bolo tangada deelaa la ne haga halauwa ko Au.
20 Não haverá mais nela criança de poucos dias, nem velho que não tenha cumprido os seus dias; porque o menino morrerá de cem anos; mas o pecador de cem anos será amaldiçoado.
21 — ausente —
21 E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.
22 — ausente —
22 Não edificarão para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque os dias do meu povo serão como os dias da árvore, e os meus escolhidos gozarão por longo tempo das obras das suas mãos:
23 Nadau moomee gaa kila humalia, gei nadau dama ga hagalee tale ang gi di haingadaa, idimaa, Au ga madamada humalia i digaula mo nadau hagadili la gi muli loo.
23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.
24 I mua hua digaula ma ga haga lawa ai nadau dalodalo mai gi di Au, gei Au ga haga gila aga nia mee huogodoo ala nogo tangi iei digaula.
24 E acontecerá que, antes de clamarem eles, eu responderei; e estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 Nia paana lodo geinga mono dama siibi ga miamiami i di gowaa e dahi, gei nia manu laion ga miami e gai tagangudu o nia kau. Nia gihaa ga hagalee hagamadagudagu dangada labelaa. Deai di mee huaidu be di mee e hagahuaidu i hongo dogu gonduu haga madagu ge dabuaahia go Zion ai.” Aanei la nnelekai mai baahi Dimaadua.
25 O lobo e o cordeiro juntos se apascentarão, o leão comerá palha como o boi; e pó será a comida da serpente. Não farão mal nem dano algum em todo o meu santo monte, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.