Isaías 65

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dimaadua ga helekai boloo, “Au gu togomaalia bolo ga helekai gi nia dalodalo o agu daangada, gei digaula digi dalodalo. Au gu togomaalia gii gida Au go digaula, gei digaula digi hagamada e halahala au. Di golohenua la digi dalodalo mai gi di Au, ma e aha maa Au gu togomaalia bolo ga helekai boloo, ‘Deenei Au, Au ga hagamaamaa goodou!’
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 Au gu togomaalia i nia madagoaa huogodoo bolo e hila anga gi agu daangada ala e hamaaloo dangihi nadau manawa, ala e haihai nadau mee hala, ge e hai hua nadau hiihai.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 Digaula e haihai hua nadau mee haga langaadia gi hagawelewele au, e hai nadau tigidaumaha i nia tigidaumaha o digau ala e noho i lodo di bouli i lodo nadau hadagee dabu, ge e dudu nadau ‘incense’ i hongo nia gowaa dudu tigidaumaha o digau bouli.
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 Digaula e hula gi nia bagungoo mono waa daalunga i di boo, bolo e dangidangi ang gi nia hagataalunga o digau mmade. Digaula e gai nia goneiga biigi, ge e inu nia wai o nia goneiga ala gu tigidaumaha ang gi nia balu ieidu.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 Gei digaula ga helekai gi digau ala i golo boloo, ‘Goodou noho i daha mo gimaadou. Gimaadou le e dabu huoloo di taletale ginai goodou.’ Au go Dimaadua e deemee di hila anga gi digau ala e hai beelaa! Dogu hagawelewele la guu hai be di ahi dela e deemee di made loo.
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 “Au guu lawa di haganoho di nadau hagaduadua, guu hihi gi lala. Au ga hagalee de langahia nadau mee ala ne hai, gaa hui gi muli
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 nia huaidu digaula mo nia huaidu o nadau maadua mmaadua. Digaula gu dutudu nadau ‘incense’ i nadau gowaa tigidaumaha ang gi nia balu god i tomo nia gonduu, gu helekai huaidu i di Au. Malaa, Au ga hagaduadua digaula gii tau gi nadau hegau nogo hai.”
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 Dimaadua e helekai, “Tangada e hagammaa gi daha nia ‘grape’ humalia ai, deeai, digaula e hai nadau waini gi nia maa. Gei Au hogi ga hagammaa gi daha agu daangada huogodoo, ga hagamouli digau ala e hai hegau mai gi di Au.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 Au ga hagamaluagina digau Israel ala e dau gi di madawaawa Judah, nadau hagadili ga hai gowaa gi dogu henua gonduu. Agu daangada ne hilihili ala e hai hegau mai gi di Au gaa noho i golo.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 Digaula ga daumaha mai gi di Au gaa dagi nadau siibi mono kau gi di gowaa haangai manu bapaba o Sharon i bahi i dai, mo i lodo di ‘Gowaa Mehanga Gonduu di Haingadaa’ i bahi i dua.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 “Gei di maa ga hai gee adu gi goodou ala e diiagi Au, e haga de iloo Zion, dagu gonduu dabuaahia, ga daumaha gi Gad mo Meni, nia balu god haadanga lamalia mo haadanga balua.
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 Ma go di haadanga balua ga mmade iei goodou hagahuaidu, idimaa goodou digi helekai gi dagu gahigahi, gei digi hagalongo gi agu helekai. Goodou gu hilihili bolo goodou hagalee hagalongo mai gi di Au mo di hai di huaidu.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 Malaa, Au e hagi adu gi goodou bolo digau ala e daumaha ge hagalongo mo di daudali Au, la ga logowaahee nadau meegai mo nadau wai inu, gei goodou ga hiigai ga hieinu. Digaula ga tenetene gei goodou ga haga langaadia.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 Digaula ga daahili tenetene, gei goodou ga tangi manawa gee.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Agu daangada ne hilihili ga hai hegau gi godou ingoo e hai be di haga halauwa. Au, go di Tagi go Yihowah ga hagammade goodou. Gei Au gaa wanga di ingoo hoou gi digau ala e hagalongo mai gi di Au.
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 Be koai i lodo tenua dela e hiihai gi di hagamaluagina, geia ga halahala di hagamaluagina mai baahi di God Manawa dahi. Be koai dela e dowangi, geia ga dowangi i di ingoo di God Manawa dahi. Nia haingadaa o di madagoaa guu too gi daha gu haga de langahia.”
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 Dimaadua e helekai boloo, “Au gaa hai henuailala hoou mo di langi hoou. Nia mee huogodoo ala namua, ga haga de langahia huogodoo.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 Goodou la gi tenetene ge gi hagaamuina i agu mee ala gaa hai. Idimaa, Jerusalem hoou dela gaa hai ko au, la gaa honu i di tenetene, gei nia daangada di waahale deelaa gaa noho manawa lamalia.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Gei Au dogu huaidina gaa honu i di tenetene, idimaa go Jerusalem mo ana daangada. Deai di lee e dangi i di lodo huaidu i golo ai, deai tangada e dangi di hagamaamaa ai.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 Nia dama ga hagalee mmade gei digaula e ligiana, gei nia daangada huogodoo ga mouli i nadau mouli hua beelaa. Tangada dela gaa tugi ono ngadau e lau, gei mee digi made, e modongoohia bolo mee damagiigi hua, gei tangada dela digi tugi nia ngadau e lau, gei mee gaa made, e modongoohia bolo tangada deelaa la ne haga halauwa ko Au.
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 — ausente —
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 — ausente —
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 Nadau moomee gaa kila humalia, gei nadau dama ga hagalee tale ang gi di haingadaa, idimaa, Au ga madamada humalia i digaula mo nadau hagadili la gi muli loo.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 I mua hua digaula ma ga haga lawa ai nadau dalodalo mai gi di Au, gei Au ga haga gila aga nia mee huogodoo ala nogo tangi iei digaula.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 Nia paana lodo geinga mono dama siibi ga miamiami i di gowaa e dahi, gei nia manu laion ga miami e gai tagangudu o nia kau. Nia gihaa ga hagalee hagamadagudagu dangada labelaa. Deai di mee huaidu be di mee e hagahuaidu i hongo dogu gonduu haga madagu ge dabuaahia go Zion ai.” Aanei la nnelekai mai baahi Dimaadua.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.