Isaías 59
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Hudee hagabaubau bolo Dimaadua le e bagege di haga dagaloaha goodou, be e longoduli di hagalongo gi godou gahigahi di hagamaamaa!
1 Não, não é a mão do Senhor que é incapaz de salvar, nem seu ouvido demasiado surdo para ouvir,
2 Gei di maa go godou ihala ala e hai a Mee gi de longono goodou. Ma go godou ihala ala e wwae goodou gi daha mo God i di godou madagoaa ma ga hagamada e daumaha gi Mee.
2 são vossos pecados que colocaram uma barreira entre vós e vosso Deus. Vossas faltas são o motivo pelo qual a Face se oculta para não vos ouvir,
3 Goodou e ihala i godou helekai tilikai, hai heebagi, ge daaligi dangada gii made.
3 porque vossas mãos estão manchadas de sangue e vossos dedos de crimes; vossos lábios proferem mentira, vossa língua entretém pérfidas conversas.
4 Goodou e hula gi di gowaa hai gabunga, gei di tonu i godou baahi ai. Goodou e hagadagadagagee gi nia helekai tilikai bolo e hai goodou gii wiini. Goodou e haganohonoho di godou hai belee hagammaemae digau ala i golo.
4 Pessoa alguma cita em justiça com razão, ninguém pleiteia de boa fé: apóiam-se sobre falsos argumentos, pretende-se aquilo que não é. Concebeu-se a intriga e gera-se o crime.
5 Nia haganohonoho huaidu ala e hai go goodou le e haga halauwa huoloo be nia ngogo o di gihaa poisin. Di ngogo ga mahaa, gei di gihaa ga ulu mai gi daha!
5 Chocam ovos de áspide, e tecem teias de aranha. Se se comem seus ovos, morre-se, se se quebra um, sai dele uma víbora;
6 Malaa, godou haganohonoho huaidu la ono humalia adu gi goodou ai. Nia maa e balumee gadoo be di gahu ne hai gi nia weleweleina bagaigee.
6 suas teias não poderiam servir para roupa, não nos podemos cobrir com o que tecem. Fazem obras infamantes, entregam-se a atos de violência.
7 Goodou e haganohonoho godou mee huaidu i nia madagoaa huogodoo, ge deemee di hagakono maalia di hai nia maa. Goodou hagalee madugidugia di daaligi nia daangada nadau ihala ai. Goodou e oho ge hagamooho nia gowaa huogodoo ala e hula ginai goodou.
7 Seus pés correm para o mal: têm pressa de derramar o sangue inocente. Meditam projetos malignos, só se encontram sobre sua passagem estrago e ruínas;
8 Nia daangada e hagalee noho baba i nia gowaa ala e hula ginai goodou. Godou mee huogodoo ala e hai le e hagalee donu. Goodou e daudali di ala bigabiga, gei deai tangada e haele di ala deelaa bolo ga humalia laa ai.
8 o caminho da paz lhes é desconhecido, seguem atalhos tortuosos, onde aqueles que passam ignoram a felicidade.
9 Nia daangada e helekai, “Dolomeenei gimaadou gu iloo tadinga o God dela e hagalee haga dagaloaha gimaadou gi daha mo digau ala e haga huaidu gimaadou. Gimaadou e hagadagadagagee gi di maalama gi hanimoi laa nei, gei di maa go di bouli hua,
9 Eis por que o direito permanece afastado de nós, e a justiça não vem a nós. Esperamos a luz, e eis as trevas; aguardamos o dia, e andamos na escuridão.
10 gei gimaadou e haahaa hua be digau e dee gida. Gimaadou e hingahinga i di oodee be digau e taele i di boo, e hai be digau i lodo tenua bouli o digau mmade.
10 Vamos como cegos apalpando o muro, caminhamos às apalpadelas como aqueles que perderam a vista. Em pleno dia tropeçamos como ao crepúsculo, mergulhamos nas trevas como os mortos.
11 Gimaadou e mmaadagu ge de nnoomaalia. Gimaadou e hiihai gi God gi haga dagaloaha gimaadou gi daha mo di hagaduadua mo nia hai gee, malaa di mee ne hai ai.
11 Rugimos todos como ursos, e gememos como pombas. Esperamos o direito, mas em vão, a salvação, mas ela permanece longe de nós,
12 “Dimaadua, madau ihala hai baahi adu gi di Goe le e logowaahee. Madau ihala le e hagahuaidu gimaadou. Gimaadou e iloo nia maa huogodoo.
12 porque nossas faltas são inúmeras perante vós, e nossos pecados dão testemunho contra nós; temos consciência de nossos crimes, e conhecemos nossas iniqüidades:
13 Gimaadou gu hai baahi adu gi di Goe, gu diiagi Goe, gu de hiihai di daudali Goe. Gimaadou gu hagahuaidu digau ala i golo, guu huli gi daha mo Goe. Madau hagabaubau le e haigee, madau helekai le e tilikai.
13 nós nos temos revoltado contra o Senhor e o temos renegado, nós nos afastamos de nosso Deus; só temos falado de opressão e de revolta, exalamos de nosso coração palavras mentirosas.
14 Di tonu gu hagalee, di mee dela e donu e deemee di hoohoo mai. Di tonu e hingahinga i hongo nia ala, gei di mouli hai donu gu deai dono gowaa e noho ai.
14 O direito é posto de lado, a justiça se mantém afastada, a boa fé tropeça na praça pública e não pode ali entrar a retidão.
15 Di mouli hai donu la gu dulii loo, gei tangada dela e dugu di haihai di huaidu la ga gidee bolo ia tangada e tale ginai di huaidu mai baahi digau huaidu ala i golo.”
15 Desaparecida a boa fé, fica despojado aquele que se abstém do mal. O Senhor viu com indignação que não havia mais justiça.
16 Mee gu goboina i dono gidee Ia bolo ma tangada e hagamaamaa digau ala e haingadaa ai. Mee ga haga hai hegau ono mogobuna e haga dagaloaha digaula gaa hai digaula gi aali.
16 Viu que aí não existia pessoa alguma, e admirou-se de que ninguém interviesse. Então foi seu próprio braço que lhe veio em auxílio, e sua justiça que lhe serviu de apoio.
17 Mee ga ulu i di tonu be di gahu abaaba, mo di mogobuna haga dagaloaha be di goobai dauwa hamaaloo. Mee gaa gahu Ia gi di hiihai maaloo e haganoho nia mee gii donu, mo e hagaduadua mo e tala di hui nia hala ala e haga huaidu ai nia daangada.
17 Vestiu a justiça como uma couraça, pôs sobre a cabeça o capacete da salvação, revestiu-se da vingança como de uma cota de armas, e envolveu-se de zelo como de um manto.
18 Mee ga hagaduadua ono hagadaumee gii hai be nadau mee ala ne hai, mo ono hagadaumee hogi ala e noho haga mogowaa.
18 Pagará a cada um segundo suas obras: cólera contra seus adversários, represália contra seus inimigos. {Usará de represálias contra as ilhas}.
19 Mai di bahi i dua gaa tugi di bahi i dai, nia daangada huogodoo ga mmaadagu i Mee mo ono mogobuna maaloo. Mee ga hanimoi be di labagee, be di madangi gono maaloo.
19 Desde o poente será visto o nome do Senhor, e desde o levante sua majestade, pois ele virá como uma torrente impetuosa precipitada pelo sopro do Senhor.
20 Dimaadua e helekai gi ana daangada, “Au ga hanimoi gi Jerusalem e duuli goodou ge haga dagaloaha goodou huogodoo ala e huli gi daha mo godou huaidu.
20 Mas virá como redentor a Sião, e aos filhos arrependidos de Jacó - Oráculo do Senhor.
21 Gei Au e hai dagu hagababa adu gi goodou: Au gu gowadu gi goodou ogu mogobuna mo agu agoago e hai mee ginai goodou gaa hana hua beelaa, gei dolomeenei gaa huli gi muli, goodou la gi hagalongo daudali mai Au, aago ina godou dama mo godou hagadili gi muli gi hagalongo, daudali ina Au i nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi.”
21 {Eis minha aliança com eles, diz o Senhor: meu espírito que sobre ti repousa, e minhas palavras que coloquei em tua boca não deixarão teus lábios nem os de teus filhos, nem os de seus descendentes, diz o Senhor, desde agora e para sempre}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.