Isaías 59
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Hudee hagabaubau bolo Dimaadua le e bagege di haga dagaloaha goodou, be e longoduli di hagalongo gi godou gahigahi di hagamaamaa!
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 Gei di maa go godou ihala ala e hai a Mee gi de longono goodou. Ma go godou ihala ala e wwae goodou gi daha mo God i di godou madagoaa ma ga hagamada e daumaha gi Mee.
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 Goodou e ihala i godou helekai tilikai, hai heebagi, ge daaligi dangada gii made.
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 Goodou e hula gi di gowaa hai gabunga, gei di tonu i godou baahi ai. Goodou e hagadagadagagee gi nia helekai tilikai bolo e hai goodou gii wiini. Goodou e haganohonoho di godou hai belee hagammaemae digau ala i golo.
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 Nia haganohonoho huaidu ala e hai go goodou le e haga halauwa huoloo be nia ngogo o di gihaa poisin. Di ngogo ga mahaa, gei di gihaa ga ulu mai gi daha!
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 Malaa, godou haganohonoho huaidu la ono humalia adu gi goodou ai. Nia maa e balumee gadoo be di gahu ne hai gi nia weleweleina bagaigee.
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Goodou e haganohonoho godou mee huaidu i nia madagoaa huogodoo, ge deemee di hagakono maalia di hai nia maa. Goodou hagalee madugidugia di daaligi nia daangada nadau ihala ai. Goodou e oho ge hagamooho nia gowaa huogodoo ala e hula ginai goodou.
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 Nia daangada e hagalee noho baba i nia gowaa ala e hula ginai goodou. Godou mee huogodoo ala e hai le e hagalee donu. Goodou e daudali di ala bigabiga, gei deai tangada e haele di ala deelaa bolo ga humalia laa ai.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Nia daangada e helekai, “Dolomeenei gimaadou gu iloo tadinga o God dela e hagalee haga dagaloaha gimaadou gi daha mo digau ala e haga huaidu gimaadou. Gimaadou e hagadagadagagee gi di maalama gi hanimoi laa nei, gei di maa go di bouli hua,
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 gei gimaadou e haahaa hua be digau e dee gida. Gimaadou e hingahinga i di oodee be digau e taele i di boo, e hai be digau i lodo tenua bouli o digau mmade.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 Gimaadou e mmaadagu ge de nnoomaalia. Gimaadou e hiihai gi God gi haga dagaloaha gimaadou gi daha mo di hagaduadua mo nia hai gee, malaa di mee ne hai ai.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 “Dimaadua, madau ihala hai baahi adu gi di Goe le e logowaahee. Madau ihala le e hagahuaidu gimaadou. Gimaadou e iloo nia maa huogodoo.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 Gimaadou gu hai baahi adu gi di Goe, gu diiagi Goe, gu de hiihai di daudali Goe. Gimaadou gu hagahuaidu digau ala i golo, guu huli gi daha mo Goe. Madau hagabaubau le e haigee, madau helekai le e tilikai.
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 Di tonu gu hagalee, di mee dela e donu e deemee di hoohoo mai. Di tonu e hingahinga i hongo nia ala, gei di mouli hai donu gu deai dono gowaa e noho ai.
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Di mouli hai donu la gu dulii loo, gei tangada dela e dugu di haihai di huaidu la ga gidee bolo ia tangada e tale ginai di huaidu mai baahi digau huaidu ala i golo.”
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 Mee gu goboina i dono gidee Ia bolo ma tangada e hagamaamaa digau ala e haingadaa ai. Mee ga haga hai hegau ono mogobuna e haga dagaloaha digaula gaa hai digaula gi aali.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 Mee ga ulu i di tonu be di gahu abaaba, mo di mogobuna haga dagaloaha be di goobai dauwa hamaaloo. Mee gaa gahu Ia gi di hiihai maaloo e haganoho nia mee gii donu, mo e hagaduadua mo e tala di hui nia hala ala e haga huaidu ai nia daangada.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Mee ga hagaduadua ono hagadaumee gii hai be nadau mee ala ne hai, mo ono hagadaumee hogi ala e noho haga mogowaa.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 Mai di bahi i dua gaa tugi di bahi i dai, nia daangada huogodoo ga mmaadagu i Mee mo ono mogobuna maaloo. Mee ga hanimoi be di labagee, be di madangi gono maaloo.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 Dimaadua e helekai gi ana daangada, “Au ga hanimoi gi Jerusalem e duuli goodou ge haga dagaloaha goodou huogodoo ala e huli gi daha mo godou huaidu.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 Gei Au e hai dagu hagababa adu gi goodou: Au gu gowadu gi goodou ogu mogobuna mo agu agoago e hai mee ginai goodou gaa hana hua beelaa, gei dolomeenei gaa huli gi muli, goodou la gi hagalongo daudali mai Au, aago ina godou dama mo godou hagadili gi muli gi hagalongo, daudali ina Au i nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi.”
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.