Isaías 59
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Hudee hagabaubau bolo Dimaadua le e bagege di haga dagaloaha goodou, be e longoduli di hagalongo gi godou gahigahi di hagamaamaa!
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 Gei di maa go godou ihala ala e hai a Mee gi de longono goodou. Ma go godou ihala ala e wwae goodou gi daha mo God i di godou madagoaa ma ga hagamada e daumaha gi Mee.
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 Goodou e ihala i godou helekai tilikai, hai heebagi, ge daaligi dangada gii made.
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 Goodou e hula gi di gowaa hai gabunga, gei di tonu i godou baahi ai. Goodou e hagadagadagagee gi nia helekai tilikai bolo e hai goodou gii wiini. Goodou e haganohonoho di godou hai belee hagammaemae digau ala i golo.
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 Nia haganohonoho huaidu ala e hai go goodou le e haga halauwa huoloo be nia ngogo o di gihaa poisin. Di ngogo ga mahaa, gei di gihaa ga ulu mai gi daha!
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 Malaa, godou haganohonoho huaidu la ono humalia adu gi goodou ai. Nia maa e balumee gadoo be di gahu ne hai gi nia weleweleina bagaigee.
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 Goodou e haganohonoho godou mee huaidu i nia madagoaa huogodoo, ge deemee di hagakono maalia di hai nia maa. Goodou hagalee madugidugia di daaligi nia daangada nadau ihala ai. Goodou e oho ge hagamooho nia gowaa huogodoo ala e hula ginai goodou.
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 Nia daangada e hagalee noho baba i nia gowaa ala e hula ginai goodou. Godou mee huogodoo ala e hai le e hagalee donu. Goodou e daudali di ala bigabiga, gei deai tangada e haele di ala deelaa bolo ga humalia laa ai.
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 Nia daangada e helekai, “Dolomeenei gimaadou gu iloo tadinga o God dela e hagalee haga dagaloaha gimaadou gi daha mo digau ala e haga huaidu gimaadou. Gimaadou e hagadagadagagee gi di maalama gi hanimoi laa nei, gei di maa go di bouli hua,
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 gei gimaadou e haahaa hua be digau e dee gida. Gimaadou e hingahinga i di oodee be digau e taele i di boo, e hai be digau i lodo tenua bouli o digau mmade.
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 Gimaadou e mmaadagu ge de nnoomaalia. Gimaadou e hiihai gi God gi haga dagaloaha gimaadou gi daha mo di hagaduadua mo nia hai gee, malaa di mee ne hai ai.
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 “Dimaadua, madau ihala hai baahi adu gi di Goe le e logowaahee. Madau ihala le e hagahuaidu gimaadou. Gimaadou e iloo nia maa huogodoo.
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 Gimaadou gu hai baahi adu gi di Goe, gu diiagi Goe, gu de hiihai di daudali Goe. Gimaadou gu hagahuaidu digau ala i golo, guu huli gi daha mo Goe. Madau hagabaubau le e haigee, madau helekai le e tilikai.
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 Di tonu gu hagalee, di mee dela e donu e deemee di hoohoo mai. Di tonu e hingahinga i hongo nia ala, gei di mouli hai donu gu deai dono gowaa e noho ai.
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 Di mouli hai donu la gu dulii loo, gei tangada dela e dugu di haihai di huaidu la ga gidee bolo ia tangada e tale ginai di huaidu mai baahi digau huaidu ala i golo.”
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 Mee gu goboina i dono gidee Ia bolo ma tangada e hagamaamaa digau ala e haingadaa ai. Mee ga haga hai hegau ono mogobuna e haga dagaloaha digaula gaa hai digaula gi aali.
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 Mee ga ulu i di tonu be di gahu abaaba, mo di mogobuna haga dagaloaha be di goobai dauwa hamaaloo. Mee gaa gahu Ia gi di hiihai maaloo e haganoho nia mee gii donu, mo e hagaduadua mo e tala di hui nia hala ala e haga huaidu ai nia daangada.
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 Mee ga hagaduadua ono hagadaumee gii hai be nadau mee ala ne hai, mo ono hagadaumee hogi ala e noho haga mogowaa.
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 Mai di bahi i dua gaa tugi di bahi i dai, nia daangada huogodoo ga mmaadagu i Mee mo ono mogobuna maaloo. Mee ga hanimoi be di labagee, be di madangi gono maaloo.
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 Dimaadua e helekai gi ana daangada, “Au ga hanimoi gi Jerusalem e duuli goodou ge haga dagaloaha goodou huogodoo ala e huli gi daha mo godou huaidu.
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 Gei Au e hai dagu hagababa adu gi goodou: Au gu gowadu gi goodou ogu mogobuna mo agu agoago e hai mee ginai goodou gaa hana hua beelaa, gei dolomeenei gaa huli gi muli, goodou la gi hagalongo daudali mai Au, aago ina godou dama mo godou hagadili gi muli gi hagalongo, daudali ina Au i nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi.”
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.