Isaías 58
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Dimaadua e helekai boloo, “Wwolowwolo gi nua i godou mee ala e mee! Hagi anga ina gi agu daangada Israel nadau huaidu!
1 Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a tua voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 Digaula e daumaha mai gi di Au i nia laangi huogodoo, e haihai bolo ginaadou e hagamahi gi iloo ginaadou ogu hangaahai mo di haga gila aga agu haganoho. Digaula e helekai bolo Au gi wanga gi ginaadou nnaganoho ala e donu, gei bolo digaula e tenetene i di nadau daumaha mai gi di Au.”
2 Todavia me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como se fossem um povo que praticasse a justiça e não tivesse abandonado a ordenança do seu Deus, pedem-me juízos retos, têm prazer em se chegar a Deus!,
3 Digaula e heheeu boloo, “Gidaadou belee hagaonge eiaha, be Dimaadua hagalee hila mai? Gidaadou e bida hila gi lala tadau meegai ai beleiaha, be Mee hagalee longono Ia gidaadou!”
3 Por que temos nós jejuado, dizem eles, e tu não atentas para isso? por que temos afligido as nossas almas, e tu não o sabes? Eis que no dia em que jejuais, prosseguis nas vossas empresas, e exigis que se façam todos os vossos trabalhos.
4 Di godou hagaonge guu hai goodou gi hagamuamua, lagalagamaaloo ga heheebagi. E hai behee? Goodou e hagamamaanadu bolo tagadilinga hagaonge beenei gaa hai Au gi hagalongo adu gi godou dalodalo?
4 Eis que para contendas e rixas jejuais, e para ferirdes com punho iníquo! Jejuando vós assim como hoje, a vossa voz não se fará ouvir no alto.
5 Di godou madagoaa ma ga hagaonge, goodou e bida hagahuaidu hua goodou, e pala iha godou libogo gi lala loo, gadoo be di aalek dela ma gaa biga, gei goodou gaa holo godou gahu lodo huaidu, ga haga nonnono godou luaahi gi no lodo, gaa lawa ga kiikii i lodo nia luaahi. E hai behee? Goodou e hagamaanadu bolo deelaa go di hai o di hagaonge? Goodou e hagamaanadu bolo Au e hiihai gi di hagadilinga dela beenei?
5 Seria esse o jejum que eu escolhi? o dia em que o homem aflija a sua alma? Consiste porventura, em inclinar o homem a cabeça como junco e em estender debaixo de si saco e cinza? chamarias tu a isso jejum e dia aceitável ao Senhor?
6 “Gei deeai! Di hagadilinga hagaonge dela e hiihai ginai Au, le e hai beenei: Haga mehede ina nia daula baalanga gi daha mo digau ala ne lawalawa, mo di mee dela e haga daamaha di mouli o digau ala e deemee di hai nadau donu, gei gi haga mehede ina digau ala e noho i lodo di haingadaa.
6 Acaso não é este o jejum que escolhi? que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo? e que deixes ir livres os oprimidos, e despedaces todo jugo?
7 Duhaa ngaadahi au meegai i digau ala e hiigai, ge huge ina doo hale gi digau hagaloale ala nadau hale ai, wanga ina au goloo gi digau ala nadau goloo e ulu ai, gei goe hudee diagia dau hagamaamaa oo gau donu.
7 Porventura não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desamparados? que vendo o nu, o cubras, e não te escondas da tua carne?
8 “Malaa, gei dogu manawa lamalia ga haga maalama laa i oo nua be di laa o di luada, gei o lauwa ga limalima ono hili. Au ga madalia laa goe ga abaaba goe, gei Au ga madalia goe, ga abaaba goe i nia madagoaa huogodoo.
8 Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará. e a tua justiça irá adiante de ti; e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
9 Do madagoaa ma ga dalodalo, gei Au ga helekai adu. Do madagoaa ma ga gahigahi mai Au, gei Au ga helekai boloo, ‘Deenei Au’.
9 Então clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo, e o falar iniquamente;
10 maa goe gaa wanga nia meegai gi digau ala e hiigai, ge ga hagahumalia digau ala e dee dohu ang gi ginaadou, gei di bouli dela i doo gili, gaa huli gaa hai di maalama o di oodee o di laangi.
10 e se abrires a tua alma ao faminto, e fartares o aflito; então a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio dia.
11 Gei Au gaa dagi goe i nia madagoaa huogodoo, gei e hagahumalia goe gi nia mee ala e humalia, gei Au gaa hai goe gi maaloo, hagalee magi. Goe gaa hai be di hadagee dela e iai nia wai e logo no lodo, be di monowai uwa aga dela hagalee maangoo.
11 O Senhor te guiará continuamente, e te fartará até em lugares áridos, e fortificará os teus ossos; serás como um jardim regado, e como um manancial, cujas águas nunca falham.
12 Au daangada ga haga duu aga labelaa nia hale ala ne mooho namua, gaa hau labelaa gi hongo di hagamau dela guu lawa di hau i mua loo. Goe ga modongoohia bolo goe tangada dela e hau haga hoou nia abaaba mo nia hale ala ne mooho i mua.”
12 E os que de ti procederem edificarão as ruínas antigas; e tu levantarás os fundamentos de muitas gerações; e serás chamado reparador da brecha, e restaurador de veredas para morar.
13 Dimaadua e helekai boloo, “Maa goe ga hagadabu di Laangi Sabad gii dabu, ge hagalee halahala hua au mee ala e hiihai ginai goe i di laangi deelaa, maa goe gaa hai dagu laangi dabu gii hai di laangi haga tenetene ge e hagalaamua di maa, hagalee heehee gi daha, be e ngalua, be e helehelekai huaidu i lodo di laangi deelaa,
13 Se desviares do sábado o teu pé, e deixares de prosseguir nas tuas empresas no meu santo dia; se ao sábado chamares deleitoso, ao santo dia do Senhor, digno de honra; se o honrares, não seguindo os teus caminhos, nem te ocupando nas tuas empresas, nem falando palavras vãs;
14 malaa, goe ga gidee di tenetene dela e gila mai i dogu baahi i dau hai hegau mai gi di Au. Au gaa hai goe gi aamua i hongo henuailala hagatau, gei goe ga manawa lamalia gi tenua dela ne wanga ko Au gi do damana madua go Jacob. Au go Dimaadua dela e helehelekai.”
14 então te deleitarás no Senhor, e eu te farei cavalgar sobre as alturas da terra, e te sustentarei com a herança de teu pai Jacó; porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.