Isaías 52

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jerusalem, goe gi maaloo ge gi aamua labelaa! Di Waahale Dabuaahia o Dimaadua, haga ulu ina goe gi nia goloo ala madamada! Digau ala e noho i lodo di bouli hagalee e ulu gi lodo o bontai labelaa.
1 Desperta, desperta, veste-te de poder, ó Sião. Veste tuas lindas vestes, ó Jerusalém, a cidade santa. Porque daqui em diante não mais haverá de entrar em ti o incircunciso e o impuro.
2 Jerusalem, badubadu ina goe gi mehede! Duu gi nua gi daha mo nia gelegele, noho gi hongo do lohongo aamua! Wwede ina nia daula baalanga ala nogo lawalawa goodou, goodou go digau Zion ala guu kumi!
2 Sacode-te a ti mesmo do pó. Sobe e assenta-te, ó Jerusalém. Afrouxa por ti mesma os grilhões do teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Di Tagi go Yihowah e helekai gi ana daangada, “Di godou madagoaa nogo hai nia hege, nia bahihadu e hui goodou ai, gei dela hogi di hai nia mee e hui goodou gi maahede ai.
3 Porque assim diz o SENHOR: Vós tendes vos vendido por nada, e sereis redimidos sem dinheiro.
4 Di godou madagoaa ne hula iei goodou gaa noho i Egypt be digau mai i daha, goodou ne bida hula hua i godou hiihai. Gei digau Assyria guu lahi goodou gi daha, deai nadau bahihadu ne hui goodou ai.
4 Porque assim diz o Senhor DEUS: Meu povo desceu antigamente em direção ao Egito, para estada temporária lá, e os assírios os oprimiram sem causa.
5 Gei i lodo Babylonia dolomeenei, goodou guu hai digau gu lawalawa labelaa, ge hagalee di mee ne hui adu gi goodou ai, gadoo be di hai dela nogo hai i mua. Digau ala e dagi goodou le e hagaamu ginaadou ge e helehelekai hagahuaidu, ge e haga balumee Au i nia madagoaa huogodoo.
5 Agora, portanto, o que tenho eu aqui, diz o SENHOR, para meu povo ser levado por nada? Aqueles que os governam os fazem gemer, diz o SENHOR, e meu nome continuamente, todo dia, é blasfemado.
6 I lodo di madagoaa dela gaa dae mai, goodou ga haga modongoohia bolo Au go God dela nogo helekai adu gi goodou.”
6 Portanto, meu povo saberá meu nome. Portanto, eles saberão naquele dia que Eu Sou aquele que fala: Eis que nisto Eu estou.
7 E madamada huoloo i tadau gidee gidaadou tangada kae hegau i dono hanimoi laa hongo nia gonduu e gaamai dana longo humalia, di longo o di aumaalia. Mee e haga iloo di aali ge e helekai gi Zion boloo, “Di godou God la di king!”
7 Como lindos sobre os montes são os pés daquele que traz boas novas, que anuncia paz, que traz boas novas do bem, que anuncia salvação, que diz a Sião: Teu Deus reina!
8 Digau ala e hagaloohi di waahale e wwolowwolo, e wwolowwolo i di gowaa e dahi i di tenetene. Digaula e gidee i nadau golomada di hanimoi gi muli o Dimaadua gi Zion.
8 Tuas sentinelas erguerão a voz; com a voz juntamente elas cantarão, porque elas verão olho a olho, quando o SENHOR trouxer novamente Sião.
9 Goodou gi wwolowwolo mo di tenetene, goodou go digau Jerusalem dela ne mooho! Dimaadua ga daa mai dono waahale, ga haga manawa lamalia ana daangada.
9 Irrompei em alegria, cantai juntamente, vós, lugares abandonados de Jerusalém, porque o SENHOR tem confortado o seu povo, ele tem redimido Jerusalém.
10 Dimaadua ga hai hegau gi ono mogobuna dabuaahia. Mee ga hagamouli ana daangada, gei henuailala hagatau ga gidee di mee deenei.
10 O SENHOR tem desnudado seu santo braço aos olhos de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação proveniente de nosso Deus.
11 Heia goodou gi hagatanga gi daha mo Babylon, goodou huogodoo ala e dagidagi nia goloo daumaha o di Hale Daumaha. Hudee bilibili gi nia goloo haga milimilia. Heia goodou gii dabu ge gi hagatanga gi daha.
11 Parti vós, parti vós, saí vós dali, não toqueis coisa impura. Saí vós do meio dela, estai vós limpos, os que carregam os vasos do SENHOR.
12 Tolongo nei, gei goodou hudee hula hagalimalima, goodou hudee hagamada bolo e llele hagammuni. Dimaadua dela go di godou God gaa dagi goodou, ga madamada humalia i goodou i godou gili.
12 Porquanto, vós não saireis com pressa nem ireis fugindo, porque o SENHOR irá adiante de vós e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Dimaadua e helekai boloo, “Dagu Dangada Hai hegau gaa donu i ana hegau. Mee ga aamua huoloo.
13 Eis que meu servo comportar-se-á prudentemente. Ele será exaltado e enaltecido e será muito elevado.
14 Digau dogologowaahee gu homouli huoloo i di nadau mmada gi Mee. Mee gu hai gee dono huaidina dela gu hagalee mmada ginai be tangada.
14 Como muitos estavam espantados por causa de ti (seu semblante estava tão desfigurado, mais do que qualquer homem, e seu aspecto mais do que os filhos dos homens).
15 Gei dolomeenei nia henua llauehe logowaahee ga goboina i di nadau gidee tangada deelaa. Gei nia king la ga deemee di leelee i di nadau gidee ginaadou a Mee. Digaula gaa mmada ga modongoohia ginaadou di mee dela digi iloo ginaadou.”
15 Então, Ele irá aspergir muitas nações. Os reis irão fechar suas bocas perante Ele, porque aquilo que não tinha sido contado a eles, os mesmos verão, e, daquilo que eles não tinham ouvido, eles ponderarão a respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.