Isaías 47

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dimaadua e helekai, “Babylon, doo gi lala mo do lohongo king, noho i lodo nia gohu gelegele. I mua gei goe nogo gili madammaa giagia be di waahale digi kumidia, malaa, dolomeenei gei goe gu hagalee gili madammaa balabala, gu gulugulua! Dolomeenei gei goe guu hai di hege!
1 O Senhor diz: “Babilônia, desça do seu trono e sente-se no pó. Você era como uma virgem, bela, delicada e mimada; mas nunca mais será assim.
2 Haganiga ina di hadu hai palaawaa! Oloina nia palaawaa! Daa gi daha ina di gahu o golomada! Daawa ina gi daha oo gahu madamada! Dahi aga ina do heelua galagala gi nua gii hana goe laa lodo nia monowai lligi!
2 Agora, você é uma escrava: pegue o moinho e comece a moer a farinha. Tire o véu, levante a saia e, de pernas de fora, atravesse os rios .
3 Nia daangada ga mmada adu gi di goe o goloo ai, ga mmada adu gi di goe e hila gi lala ge langaadia. Au gaa hui goe gi di hagaduadua, gei tangada e dugu au ai.”
3 Todos a verão sem roupa, completamente nua . Eu vou me vingar de você, e ninguém poderá me impedir.”
4 Di God Dabuaahia o Israel e haga dagaloaha gidaadou, dono ingoo go Yihowah, di Gowaa Aamua.
4 O nosso Salvador é o Senhor Todo-Poderoso, o Santo Deus de Israel.
5 Dimaadua e helekai gi Babylon, “Noho deemuu i lodo di bouli dongoeho. Digaula ga hagalee hagaingoo labelaa goe bolo di king ahina o nia henua!
5 Ele diz à Babilônia: “Sente-se e fique calada; vá para um lugar escuro, pois nunca mais você será chamada de ‘Rainha das Nações’.
6 Au gu hagawelewele gi agu daangada. Au guu dugu digaula be nia huai daangada: Au gu dugu adu digaula gi lodo o mogobuna, gei goe digi dumaalia gi digaula, digau hogi mmaadua guu hai kooe hagahuaidu.
6 Eu estava irado com o meu povo, o meu povo escolhido; por isso, o humilhei e o entreguei nas suas mãos. Mas você não foi bondosa com ele; pelo contrário, tratou até mesmo os velhos com crueldade.
7 Goe gu hagabaubau bolo goe gaa hai di king ahina i nia madagoaa huogodoo, gei goe digi hagamaanadu ina nia mee aanei mai i lodo do manawa, be e hagamaanadu be di maa ga hagalawa behee.
7 Você imaginou que seria rainha para sempre e não levou a sério o que estava acontecendo, nem pensou como tudo ia acabar.
8 “Goe dela e aloho di mouli tenetene, hagalongo gi di mee deenei, goe e hagamaanadu bolo goe guu noho manawa lamalia ge hagalee tale gi nia haingadaa. Goe e hai bolo goe e aamua be God, bolo tangada i golo e hai be goe ai. Goe gu hagamaanadu bolo goe e deemee di noho hua modogoe, doo lodo ai, be hagalee manawa gee i di made o dau dama.
8 Você ama a imoralidade e pensa que não corre nenhum perigo. Você diz assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu; não há ninguém igual a mim. Nunca ficarei viúva, nem perderei nenhum dos meus filhos.’ “Mas agora escute o que eu lhe digo:
9 Malaa, i lodo di madagoaa bodobodo, i lodo di laangi hua e dahi, nia mee e lua aanei ga gila aga gaa hai. Doo lodo mo au dama gaa mmade ma e aha maa goe e hai hegau gi au mogobuna buubuu huogodoo.
9 Eu sei que você sabe fazer despachos e que as suas feitiçarias são poderosas; mas tudo isso não adiantará nada. De repente, no mesmo dia, você vai ficar viúva e vai perder os filhos.
10 “Goe gu hagadagadagagee hua adu gi di goe i lodo dau haihai di huaidu. Goe ne hagamaanadu bolo tangada e gidee goe ai. O kabemee mo o iloo gu dagi gee goe gi daha, gei goe ga helekai adu gi di goe, ‘Au go God, tangada i golo e hai be au ai.’
10 Você se sentia segura na sua maldade e imaginava que ninguém via o que você estava fazendo. Foram a sua sabedoria e o seu conhecimento que a enganaram. Você pensava assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu.’
11 Di halauwa gaa tale adu gi di goe, au mogobuna buubuu e deemee di dugu di maa. Di mooho gaa tale adu gi di goe limalima, di mooho digi midi iei goe!
11 Por isso, cairá a desgraça sobre você, e as suas feitiçarias não valerão nada. A sua destruição está chegando, e não haverá jeito de escapar dela. Será uma desgraça como você não imaginava e virá quando você menos estiver esperando.
12 Daahia hua au mogobuna buubuu ala nogo hai hegau iei goe mai i do damagiigi. Holongo nia maa ga hagamaamaa goe. Holongo ma ga hagamadagudagu o hagadaumee.
12 Fique com os despachos e as feitiçarias que você tem praticado desde que era jovem. É possível que eles a ajudem e que com eles você assuste os seus inimigos.
13 Goe oo mahi ai ma e aha maa goe guu kae nia helekai hagamaamaa. Heia au gau kabemee gi lloomoi e haga dagaloaha goe, nia daangada ala e kuulu gi nia heduu, e hagatautau nia baahi ahiaalangi o di langi, e hagamodongoohia nia mee ala ma ga kila aga i lodo nia malama ala e hagadau.
13 Apesar de todos os conselheiros que tem, você não poderá escapar. Que os seus astrólogos se apresentem e a ajudem! Eles estudam o céu e ficam olhando para as estrelas a fim de dizer, todos os meses, o que vai acontecer com você.
14 “Digaula gaa hai be nia geinga maangoo, di ahi gaa dudu digaula gi wwele! Digaula ga deemee di haga dagaloaha ginaadou hogi, idimaa di lalaula le e wele huoloo ang gi digaula, hagalee di ahi haga mahanahana dangada.
14 Pois eles são como palha; o fogo os destruirá, e eles não poderão se salvar. Pois este não é um foguinho daqueles que a gente faz para se esquentar, sentando-se bem perto dele.
15 Dela hua di mee humalia a digau e hai adu bolo ginaadou la digau kabemee, ala nogo hagadagadagagee ginai goe i lodo do mouli. Digaula huogodoo ga diiagi goe gaa hula nadau ala, tangada e dubu ai bolo e haga dagaloaha goe.”
15 É isso o que acontecerá com os seus adivinhos, com os quais você tem lidado toda a sua vida. Todos eles irão embora, cada um seguindo o seu próprio caminho; nenhum deles poderá salvar você.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.