Isaías 46

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Deenei di hagaodi o nia god o Babylon! Bel mo Nebo nogo daumaha ginai nia daangada, gei dolomeenei nia maa gu haga uda gi hongo nia dua o nia ‘donkey’, guu hai nia mee aamo mee daamaha ang gi nia manu ala e duadua.
1 “Os deuses Bel e Nebo se inclinam e caem no chão. Esses ídolos são colocados nas costas de animais de carga; são um peso enorme para os animais cansados.
2 Nia ada mee aanei e deemee di bida hagamouli ginaua. Nia maa guu kumi guu kae gi daha. Deenei di hagaodi o nia god o Babylon!
2 Os deuses se inclinam e caem; eles não podem se salvar e são levados pelos inimigos.
3 “Hagalongo mai gi di Au, go goodou go di madawaawa Jacob, goodou go agu daangada ala ne dubu. Au nogo madamada humalia i goodou mai di godou madagoaa ne haanau.
3 “Escute, povo de Israel; escutem, todos os descendentes de Jacó que ficaram vivos! Desde que vocês nasceram, eu os tenho carregado; sempre cuidei de vocês.
4 Au go di godou God dela ga madamada humalia i goodou, gaa dae loo gi godou mmaadua, ga hinaa godou libogo. Au ne hai goodou, ga madamada humalia i goodou. Au ga hagamaamaa goodou, ga haga dagaloaha goodou.”
4 E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei.
5 Dimaadua e helekai boloo, “Ma koai dela e hagatau go goodou mai gi di Au? Ma iai tangada i golo e hai be Au?
5 “Com quem é que vocês podem me comparar? Quem é parecido comigo?
6 Nia daangada gaa huge nadau budehede gaa dui gi lala nadau goolo, digaula ga manamana nadau silber gi hongo nia pauna. Digaula ga haga ngalua di nadau dangada tugi mee belee hai ai di nadau god, gaa lawa, ga dogoduli gi di maa, ga daumaha ginai.
6 Há gente que pega uma boa porção do seu ouro e uma enorme quantidade da sua prata e paga um ourives para que com esse ouro e com essa prata ele faça um deus. E depois se ajoelham diante desse deus e o adoram.
7 Digaula ga dahi aga di maa, ga aamo, gaa dugu i dono lohongo gii duu i golo, e deemee di menege gi daha mo di gowaa deelaa. Maa tangada ma ga dalodalo gi mee, gei mee hagalee helekai gi mee, be e daa mai a mee gi daha mo nia haingadaa.
7 Então carregam a imagem nas costas e a colocam no seu lugar; e ali ela fica, sem poder se mexer. Se pedirem socorro à imagem, ela não atende; ela não pode livrá-los das suas dificuldades.
8 “Goodou ala go digau huaidu, goodou gi langahia agu mee ala ne hai gi ogu lima.
8 “Pecadores, lembrem disso: pensem bem e tenham juízo.
9 Goodou gi langahia nia mee ala ne hai i mua, goodou gi haga modongoohia ina bolo ma ko Au dela go God, gei di maa deai di god e hai be Au ai.
9 Lembrem do que aconteceu no passado e reconheçam que só eu sou Deus, que não há nenhum outro como eu.
10 Mai loo i di matagidagi, Au gu haga modongoohia aga nia mee ala e kila aga maalia. I mua loo, Au gu haga modongoohia aga nia mee ala gaa hai. Au gu helekai bolo agu maanadu e hai loo gii kila, gei Au ga haga gila aga agu mee huogodoo ala ne belee hai.
10 Desde o princípio, anunciei as coisas do futuro; há muito tempo, eu disse o que ia acontecer. Afirmei que o meu plano seria cumprido, que eu faria tudo o que havia resolvido fazer.
11 Au e haga gahi mai taane i bahi i dua, mee ga maangi mai be di ‘hawk’, ga haga gila aga agu mee ala ne maanadu aga. Au ne helekai, gei di maa gaa gila.
11 Estou chamando um homem para que venha do Oriente; de um país distante, ele vem rápido como uma águia para fazer o que eu ordeno. Vou cumprir o que prometi; vou fazer o que planejei.
12 “Goodou go digau hamaaloo godou manawa, goodou hagalongo mai gi di Au, go goodou ala e hagamaanadu bolo di aali le e mogowaa loo.
12 “Gente teimosa, escute aqui! Vocês pensam que a sua salvação vai demorar.
13 Au e hai di laangi o di aali gi hoohoo mai, maa hagalee mogowaa loo. Dogu aali madamada la hagalee haga duai. Au ga haga mouli a Jerusalem, ga hagalaamua a Israel i di gowaa deelaa.”
13 Mas eu vou fazer chegar logo a salvação que prometi; ela não vai demorar, e em breve eu conseguirei a vitória. Eu salvarei os moradores de e repartirei com o povo de Israel a minha grandeza.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.