Isaías 45
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua gu hilihili a Cyrus belee hai di king. Mee ne dongo a mee belee haga magedaa nia henua llauehe, Mee ne hagau a mee belee daa nia mogobuna o nia king i di dagi. Dimaadua gaa huge nia bontai o nia abaaba o nia waahale aalaa gi mee. Dimaadua e helekai gi Cyrus boloo,
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 “Ko Au ga hagatogomaalia doo ala, ga haga bapaba nia gonduu mono gowaa nnoonua. Au gaa oho gi daha nia bontai baalanga mmee o nia abaaba, gaa oho gi daha nia baalanga o nia abaaba aalaa.
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 Au ga gowadu nia maluagina mai i nia gowaa bouli mo nia gowaa nngala, gei goe ga iloo laa bolo Au go Dimaadua, ko Au go di God o Israel dela ne gahi goe i do ingoo.
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 Au ne hilihili goe belee hagamaamaa agu gau hai hegau go Israel, go digau ala ne hilihili ko Au. Au gu gowadu gi di goe di aamua gei goe digi iloo Au.
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 “Au go Dimaadua, deai di god i golo ai. Au ga gowadu gi di goe di mahi e hai hegau ginai goe, gei goe e de iloo Au.
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 Au e hai di mee deenei bolo nia daangada huogodoo i henuailala, mai i di mada e dahi gaa tugi i di mada i golo, gi iloo ginaadou bolo ma ko Au dela go Dimaadua, ge hagalee di god labelaa i golo ai.
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 Au ne hai di maalama mo di bouli, Au e gaamai di maluagina mo di haadanga balua. Au go Dimaadua e hai nia mee huogodoo aanei.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Au ga hagau ia dagu mogobuna o di aali i di langi gadoo be di uwa. Gei henuailala ga mahuge belee kae di maa, gei di hagahonu o di mehede mo di tonu ga i nadau baahi. Au go Dimaadua dela gaa hai di mee deenei gii gila.”
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Ma iai di baalanga hadu e mee di hai ono donu gi tangada dela ne hai di maa? Di baalanga le e hai hua be nia baalanga ala i golo. Di baalanga e mee di heheeu gi tangada hai baalanga be ia e hai dana aha? Di baalanga e mee di hai ono donu gi tangada hai baalanga bolo mee digi iloo ia di hai di baalanga?
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Ma iai tangada i golo e mee di hai gi ono maadua bolo ia ne hai beelaa eiaha? Deeai loo!
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Dimaadua go di God Dabuaahia o Israel dela ne hai a Israel, gaa hai nia mee gi kila aga maalia, e helekai boloo, “Goe deai oo donu ai belee hai au heeu i di gili agu dama, be e helekai mai gi di Au i agu mee ala belee hai!
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 Ma ko Au dela ne hai henuailala, ge ne hai nia daangada gi mouli no lodo. Ma ko Au dela ne hai di langi i nua mai i ogu mogobuna. Ko Au dela e huwahuwa di laa, di malama mo nia heduu.
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 Ma ko Au dela ne hagangalungalua a Cyrus gi haga gila ina aga agu mee, ge e dugu agu mee gii donu. Au ga haga huudonu nia ala huogodoo ala e haele iei mee. Mee gaa hau haga hoou dogu waahale go Jerusalem ga haga maahede agu daangada ala gu galabudi. Deai tangada ne haga ngalua a mee be e hui halahalau gi mee gi heia di mee deenei ai. Go Dimaadua go di Gowaa Aamua dela ne helekai.”
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Dimaadua e helekai gi Israel, “Di maluagina o Egypt mo Ethiopia gaa hai nia mee ni aau, mono daane llauehaa o Seba gaa hai digau hai hegau ni aau. Digaula ga daudali goe i di nadau lawalawa gi nadau daula baalanga, gaa pala gi lala adu gi di goe, ga helekai boloo, ‘God le e madalia goe, go Mee modogo Ia dela go di God.
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Di God o Israel dela e haga mouli ana daangada, la di God dela e mee di haga ngala dono huaidina gi de gidee gidaadou.
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 Digau huogodoo ala e hai nadau ada mee la gaa hai digau e tee ang gi ginaadou, digaula huogodoo ga langaadia.
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Gei digau Israel la gu haga mouli go Dimaadua, gei dono aali gaa hana hua beelaa, gei ana daangada la ga hagalee langaadia.’”
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 Dimaadua ne hai di langi, ma go Mee dela go God! Go Mee dela ne hai henuailala gi i golo, ge ne hai henuailala gii mau dangihi gi noho hua beelaa. Mee hagalee ne hai di maa gii hai di anggowaa, Mee ne hai di maa belee noho ai nia daangada. Ma hogi go Mee dela e helekai boloo, “Au go Dimaadua, deai di god labelaa i golo ai.
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 Au hagalee helehelekai hagammuni be e daalo hagammuni dogu hagamaanadu. Au gu hagalee hai gi digau Israel gi halahala ina Au i lodo di anggowaa. Au go Dimaadua, Au e helekai i di tonu, Au e haga modongoohia di mee dela e donu.”
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Dimaadua e helekai boloo, “Lloomoi gi di gowaa e dahi, go nia daangada o nnenua llauehe, goodou huogodoo ala digi tale gi di mooho o tenua aamua. Haga modongoohia ina goodou gi di gowaa hai gabunga. Nia daangada ala e dagidagi nadau ada mee laagau, ge e hai dalodalo gi nia god ala e deemee di haga mouli ginaadou, nia daangada aalaa e de iloo ginaadou nia mee!
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Lloomoi, hagi aga ina godou donu gi di gabunga. Digau ala gu hagi aga la gi helehelekai i nadau mehanga. Ma koai dela ne haga modongoohia aga ana mee namua loo bolo e kila aga? Ma hagalee ko Au, dela go Dimaadua go di God dela e haga mouli nia daangada? Deai di god labelaa i golo ai!
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 “Goodou go nia daangada huogodoo i hongo henuailala, huli mai gi di Au gi mouli goodou. Ko Au hua dela go di God, deai di god i golo ai.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Dagu hagababa le e donu, gei di maa hagalee huli loo. Au gu hagamodu dagu hagababa mai i di Au dogu huaidina. Digau huogodoo ga lloomoi ga dogoduli i ogu mua, ga hagababa bolo ginaadou ga hai hegau modudahi mai gi di au.
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 “Digaula ga helekai bolo ginaadou e mee hua di gidee di aali mo di mogobuna mai dogu baahi la hua, gei ogo digau ala e ginagina i di Au, la ga langaadia.
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 Ko Au go Dimaadua dela ga haga dagaloaha digau o di madawaawa Jacob huogodoo, gei digaula ga hagahagaamu Au.
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.