Isaías 42
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Dimaadua e helekai boloo, “Deenei go dagu Dangada Hai hegau dela e hagamaaloo aga ko Au, dagu Dangada dela ne hilihili aga gei e aloho iei Au gei e tene ginai Au. Mee gu haga honu ko Au gi dogu Hagataalunga, gei Mee gaa wanga gi nia henua llauehe huogodoo di hai o di tonu.
1 Eis meu Servo que eu amparo, meu eleito ao qual dou toda a minha afeição, faço repousar sobre ele meu espírito, para que leve às nações a verdadeira religião.
2 Mee hagalee wolowolo be e haga hohooho, be e agoago gi nua i hongo nia ala.
2 Ele não grita, nunca eleva a voz, não clama nas ruas.
3 Mee hagalee hadi gi daha di aalek dela e biga, be e diinai di malama dela ga hoohoo gaa made. Mee e wanga gi nia daangada di tonu dee odi.
3 Não quebrará o caniço rachado, não extinguirá a mecha que ainda fumega. Anunciará com toda a franqueza a verdadeira religião; não desanimará, nem desfalecerá,
4 Mee hagalee hudu gi daha dono hagadagadagagee be hagalee manawa bagege. Mee ga haga duu aga di tonu i henuailala. Nia henua ala e mogowaa loo e talitali gei e hidihidi gi nia agoago a Maa.”
4 até que tenha estabelecido a verdadeira religião sobre a terra, e até que as ilhas desejem seus ensinamentos.
5 Dimaadua go God dela ne hai di langi gaa haa gi ono hagahonu. Mee dela ne hai henuailala mo nia mee ala e mouli huogodoo no lodo. Mee guu wanga nia mouli gi dogidogi nia daangada huogodoo. Gei dolomeenei gei ogo Dimaadua go God ga helekai gi dana Dangada Hai hegau boloo,
5 Eis o que diz o Senhor Deus que criou os céus e os desdobrou, que firmou a terra e toda a sua vegetação, que dá respiração a seus habitantes, e o sopro vital àqueles que pisam o solo:
6 “Au go Dimaadua ne gahi mai Goe, ga gowadu gi di Goe di mogobuna bolo di tonu la gii gila i hongo henuailala. Mai doo baahi, gei Au gaa hai dagu hagababa gi nia daangada huogodoo. Mai doo baahi, gei Au ga haga maalama nia henua llauehe.
6 Eu, o Senhor, chamei-te realmente, eu te segurei pela mão, eu te formei e designei para ser a aliança com os povos, a luz das nações;
7 Goe gaa huge nia golomada o digau dee gida, ga haga maahede digau ala e noho i lodo di bouli o di hale galabudi.
7 para abrir os olhos aos cegos, para tirar do cárcere os prisioneiros e da prisão aqueles que vivem nas trevas.
8 “Ko Au modogo Au dela go Yihowah, deelaa go dogu ingoo. Deai di god i golo e hai mee ngaadahi gi dogu madamada ai. Au hagalee dumaalia gi dahi ada mee e hai mee ngaadahi gi dogu hagaamu.
8 Eu sou o Senhor, esse é meu nome, a ninguém cederei minha glória, nem a ídolos minha honra.
9 Nia mee ala nogo haga modongoohia ko Au, la gu kila aga guu donu. Dolomeenei, gei Au e hagi adu nia mee hoou i mua nia maa ma ga kila mai.”
9 Realizaram-se os primeiros acontecimentos anunciados, eu predigo outros; antes que aconteçam, eu vo-los faço conhecer.
10 Huwa ina taahili hoou ang gi Dimaadua.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, do fim do mundo entoai seus louvores; que o mar o celebre com tudo o que contém, assim como as ilhas com seus habitantes!
11 Heia di anggowaa mo ono waahale gi hagaamuina a God.
11 Que o deserto e suas vilas elevem a voz, assim como os acampamentos onde habita Cedar! Que os povos de Sela clamem alegremente, que do alto das montanhas lancem suas aclamações!
12 Heia digau ala e noho i nia henua haga mogowaa
12 Que dêem glória ao Senhor e espalhem seu louvor pelas ilhas!
13 Dimaadua e hana e hai dana dauwa gadoo be tangada dauwa.
13 Tal como um herói, o Senhor avança; como um guerreiro, ele desperta seu ardor; lança seu grito de guerra, como um herói que afronta seus inimigos.
14 Dimaadua e helekai boloo, “Gu waalooloo dagu noho dee muu, Au digi helekai gi agu daangada. Gei dolomeenei di madagoaa e haga ngalua guu dau mai, Au ga wolowolo gi nua be di ahina ma ga haanau.
14 Muito tempo guardei o silêncio, permaneci mudo e me contive. Mas agora grito, como mulher nas dores do parto; minha respiração se precipita.
15 Au gaa oho gi daha nia dama gonduu mono gonduu nnoonua, ga haga maangoo nia geinga mono laagau. Au gaa huli nia monowai gii hai nia anggowaa, gaa hai nia monowai gi maangoo.
15 Vou devastar montanhas e colinas, secar toda a vegetação, transformar os cursos de água em terras áridas, e fazer secar os tanques.
16 “Au gaa dagi agu daangada ala e dee gida gi nia ala digi hula ai digaula mai i mua. Au gaa huli nadau bouli dongoeho gi di maalama, gaa hai nia gowaa dungadunga gi malallali i mua digaula. Aanei go agu hagababa ala e daahi beelaa ko Au.
16 Aos cegos farei seguir um caminho desconhecido, por atalhos desconhecidos eu os encaminharei; mudarei diante deles a escuridão em luz, e as veredas pedregosas em estradas planas. Todas essas maravilhas, eu as realizarei, não deixarei de executá-las.
17 Gei ogo digau huogodoo ala e hagadonu nia ada mee, ala e haga ingoo nia ada mee bolo nadau god, la ga haga langaadia, gaa tee.”
17 Retrocederão, cheios de vergonha, aqueles que se fiam nos ídolos, e que dizem às estátuas fundidas: Sois nosso Deus.
18 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau ala e longoduli, hagalongo! Goodou ala e dee gida, mmada maalia!
18 Surdos, ouvi, cegos, olhai e vede!
19 Ma iai tangada i golo e mada dee gida i dagu dangada hai hegau, ge e mada longoduli i dagu dangada kae hegau dela ne hagau ko Au?
19 Quem é cego, senão meu servo, e surdo como o mensageiro que envio? {Quem é cego como o meu mensageiro e surdo como o servo do Senhor?}
20 Israel, goodou gu gidee nia mee logowaahee, gei di maa e hai dono hadinga bolo aha adu gi goodou? Goodou la godou dalinga i golo belee hagalongo ai, gei nia maa ni aha ala ne longono ai goodou?”
20 Vistes muitas coisas sem lhes dar atenção, tivestes os ouvidos abertos sem escutar.
21 Dimaadua la di God dela e manawa tene i di hagamouli, malaa Mee e haga duu aga ana haganoho mo ana agoago, gei Mee e hiihai gi ana daangada gi hagalaamua ina nia maa.
21 O Senhor quer, por causa de sua justiça, publicar uma lei grande e magnífica.
22 Gei dolomeenei ana daangada la guu kumi i tauwa. Digaula la guu tai i lodo nia hale galabudi i lodo di gelegele gei gu daalo hagammuni i lodo nia hale galabudi. Digaula guu hai digau guu kumi i tauwa, deai tangada e hanimoi gi digaula belee hagamaamaa digaula ai.
22 Todavia é um povo saqueado e despojado, todos foram acorrentados nos cárceres, fizeram-nos desaparecer nas prisões; são expostos à pilhagem sem que ninguém os livre, despojam-nos, e ninguém lhes faz restituir.
23 Ma iai tangada i goodou e hagalongo gi di mee deenei? E hai behee? Tugi dolomeenei gaa huli gi muli, goodou ga hagalongo hagahumalia?
23 Quem dentre vós prestará atenção a essas coisas? Quem as ouvirá pensando no futuro?
24 Ma koai dela ne wanga a Israel gi digau gaiaa? Ma go tuaidina hua Dimaadua dela ne hai baahi ginai gidaadou i tadau haihai huaidu. Gidaadou hagalee nogo mouli be dana hiihai bolo gidaadou gi mouli ai. Gidaadou hagalee nogo daudali ana agoago ne gaamai gi gidaadou.
24 Quem então entregou Jacó aos saqueadores, Israel aos depredadores? {Não é o Senhor contra quem pecamos, cujas vias não quiseram seguir, nem respeitar suas ordens}.
25 Gei Mee guu hai gidaadou gi longono di mahi o dono hagawelewele, ga hagaduadua gidaadou gi di duadua o di tauwa. Dono hagawelewele la gu ulaula gadoo be di ahi laa lodo Israel. Gei gidaadou gu de iloo be di maa di aha dela ne hai, gidaadou digi kabe di agoago deelaa.
25 Então despejou sobre eles sua cólera, e as violências da guerra; esta os envolveu de chamas sem que se apercebessem, e os consumiu sem que dessem atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.