Isaías 42
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Dimaadua e helekai boloo, “Deenei go dagu Dangada Hai hegau dela e hagamaaloo aga ko Au, dagu Dangada dela ne hilihili aga gei e aloho iei Au gei e tene ginai Au. Mee gu haga honu ko Au gi dogu Hagataalunga, gei Mee gaa wanga gi nia henua llauehe huogodoo di hai o di tonu.
1 O Senhor Deus diz: “Aqui está o meu o meu escolhido, que dá muita alegria ao meu coração. Pus nele o meu Espírito, e ele anunciará a minha vontade a todos os povos.
2 Mee hagalee wolowolo be e haga hohooho, be e agoago gi nua i hongo nia ala.
2 Não gritará, não clamará, não fará discursos nas ruas.
3 Mee hagalee hadi gi daha di aalek dela e biga, be e diinai di malama dela ga hoohoo gaa made. Mee e wanga gi nia daangada di tonu dee odi.
3 Não esmagará um galho que está quebrado, nem apagará a luz que já está fraca. Com toda a dedicação, ele anunciará a minha vontade.
4 Mee hagalee hudu gi daha dono hagadagadagagee be hagalee manawa bagege. Mee ga haga duu aga di tonu i henuailala. Nia henua ala e mogowaa loo e talitali gei e hidihidi gi nia agoago a Maa.”
4 Não se cansará, nem desanimará, mas continuará firme até que todos aceitem a minha vontade. As nações distantes estão esperando para receber os seus ensinamentos.”
5 Dimaadua go God dela ne hai di langi gaa haa gi ono hagahonu. Mee dela ne hai henuailala mo nia mee ala e mouli huogodoo no lodo. Mee guu wanga nia mouli gi dogidogi nia daangada huogodoo. Gei dolomeenei gei ogo Dimaadua go God ga helekai gi dana Dangada Hai hegau boloo,
5 O Senhor Deus criou os céus e os estendeu; formou a terra e tudo o que nela existe e deu vida e fôlego a todos os seus moradores. E agora o
6 “Au go Dimaadua ne gahi mai Goe, ga gowadu gi di Goe di mogobuna bolo di tonu la gii gila i hongo henuailala. Mai doo baahi, gei Au gaa hai dagu hagababa gi nia daangada huogodoo. Mai doo baahi, gei Au ga haga maalama nia henua llauehe.
6 “Eu, o Senhor , o chamei e o peguei pela mão, para que haja salvação por meio de você. Eu o criei e o enviei como garantia da como a luz da salvação que darei aos outros povos;
7 Goe gaa huge nia golomada o digau dee gida, ga haga maahede digau ala e noho i lodo di bouli o di hale galabudi.
7 para abrir os olhos dos cegos, pôr em liberdade os prisioneiros e soltar os que estão em prisões escuras.
8 “Ko Au modogo Au dela go Yihowah, deelaa go dogu ingoo. Deai di god i golo e hai mee ngaadahi gi dogu madamada ai. Au hagalee dumaalia gi dahi ada mee e hai mee ngaadahi gi dogu hagaamu.
8 Eu sou o : este é o meu nome, e não permito que as imagens recebam o louvor que somente eu mereço.”
9 Nia mee ala nogo haga modongoohia ko Au, la gu kila aga guu donu. Dolomeenei, gei Au e hagi adu nia mee hoou i mua nia maa ma ga kila mai.”
9 Deus diz ao seu povo: “As coisas que prometi no passado já se cumpriram, e agora vou lhes anunciar coisas novas, para que vocês as saibam antes mesmo que elas aconteçam.”
10 Huwa ina taahili hoou ang gi Dimaadua.
10 Cantem ao Senhor uma nova canção! Que ele seja louvado no mundo inteiro: pelos que navegam nos mares, pelas criaturas que vivem nas águas do mar e pelos povos de todas as nações distantes!
11 Heia di anggowaa mo ono waahale gi hagaamuina a God.
11 Que no deserto e nas suas cidades Deus seja louvado, e que os moradores de Quedar o louvem! Moradores de Selá, alegrem-se e cantem no alto das montanhas!
12 Heia digau ala e noho i nia henua haga mogowaa
12 Que o Senhor Deus seja louvado, e que a sua
13 Dimaadua e hana e hai dana dauwa gadoo be tangada dauwa.
13 O Senhor se prepara para a guerra e sai pronto para lutar, como um soldado valente. Com toda a força, ele solta o grito de batalha e com o seu poder derrota os seus inimigos.
14 Dimaadua e helekai boloo, “Gu waalooloo dagu noho dee muu, Au digi helekai gi agu daangada. Gei dolomeenei di madagoaa e haga ngalua guu dau mai, Au ga wolowolo gi nua be di ahina ma ga haanau.
14 O Senhor diz: “Por muito tempo, eu não disse nada, fiquei calado e não respondi; mas agora vou gritar como uma mulher em dores de parto, vou me lamentar e clamar.
15 Au gaa oho gi daha nia dama gonduu mono gonduu nnoonua, ga haga maangoo nia geinga mono laagau. Au gaa huli nia monowai gii hai nia anggowaa, gaa hai nia monowai gi maangoo.
15 Vou destruir os morros e as montanhas e fazer secar todas as plantas e árvores. Farei com que os rios virem desertos e com que todos os poços fiquem secos.
16 “Au gaa dagi agu daangada ala e dee gida gi nia ala digi hula ai digaula mai i mua. Au gaa huli nadau bouli dongoeho gi di maalama, gaa hai nia gowaa dungadunga gi malallali i mua digaula. Aanei go agu hagababa ala e daahi beelaa ko Au.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, por uma estrada que eles nunca pisaram antes. A escuridão que os cerca eu farei virar luz e aplanarei os caminhos ásperos. São estas as minhas promessas, e eu as cumprirei sem falta.
17 Gei ogo digau huogodoo ala e hagadonu nia ada mee, ala e haga ingoo nia ada mee bolo nadau god, la ga haga langaadia, gaa tee.”
17 Mas serão derrotados e humilhados todos os que confiam em ídolos, todos os que dizem às imagens: ‘Vocês são os nossos deuses.’ ”
18 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau ala e longoduli, hagalongo! Goodou ala e dee gida, mmada maalia!
18 O Senhor diz: “Escute, gente surda! Olhe bem, gente cega!
19 Ma iai tangada i golo e mada dee gida i dagu dangada hai hegau, ge e mada longoduli i dagu dangada kae hegau dela ne hagau ko Au?
19 Ninguém é tão cego como o povo de Israel, o meu servo , ou tão surdo como esse povo que estou enviando. Não há quem seja tão cego como o meu mensageiro, nem tão surdo como o servo do
20 Israel, goodou gu gidee nia mee logowaahee, gei di maa e hai dono hadinga bolo aha adu gi goodou? Goodou la godou dalinga i golo belee hagalongo ai, gei nia maa ni aha ala ne longono ai goodou?”
20 Povo de Israel, você tem visto muitas coisas, mas não entendeu nenhuma delas; você tem ouvido muitas coisas, mas não aprendeu nada.”
21 Dimaadua la di God dela e manawa tene i di hagamouli, malaa Mee e haga duu aga ana haganoho mo ana agoago, gei Mee e hiihai gi ana daangada gi hagalaamua ina nia maa.
21 O Senhor é o Deus que salva o seu povo e por isso quis que eles conhecessem e respeitassem a sua
22 Gei dolomeenei ana daangada la guu kumi i tauwa. Digaula la guu tai i lodo nia hale galabudi i lodo di gelegele gei gu daalo hagammuni i lodo nia hale galabudi. Digaula guu hai digau guu kumi i tauwa, deai tangada e hanimoi gi digaula belee hagamaamaa digaula ai.
22 Mas eles foram assaltados e roubados; foram postos na prisão e trancados nas celas. Os seus inimigos os levaram como prisioneiros, e não há ninguém que os ponha em liberdade.
23 Ma iai tangada i goodou e hagalongo gi di mee deenei? E hai behee? Tugi dolomeenei gaa huli gi muli, goodou ga hagalongo hagahumalia?
23 Ah! Se um de vocês desse atenção ao que estou dizendo, se daqui em diante alguém escutasse com cuidado!
24 Ma koai dela ne wanga a Israel gi digau gaiaa? Ma go tuaidina hua Dimaadua dela ne hai baahi ginai gidaadou i tadau haihai huaidu. Gidaadou hagalee nogo mouli be dana hiihai bolo gidaadou gi mouli ai. Gidaadou hagalee nogo daudali ana agoago ne gaamai gi gidaadou.
24 Quem foi que entregou o povo de Israel aos seus inimigos? Quem foi que deixou que ele fosse roubado? Foi o próprio contra quem temos pecado! Não quisemos seguir os seus caminhos, nem obedecer às suas leis.
25 Gei Mee guu hai gidaadou gi longono di mahi o dono hagawelewele, ga hagaduadua gidaadou gi di duadua o di tauwa. Dono hagawelewele la gu ulaula gadoo be di ahi laa lodo Israel. Gei gidaadou gu de iloo be di maa di aha dela ne hai, gidaadou digi kabe di agoago deelaa.
25 Por isso, ele derramou sobre nós a sua ira e nos castigou com uma guerra violenta. A sua ira queimou como fogo em volta de nós, mas mesmo assim ninguém se importou; nenhum de nós conseguiu aprender nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.