Isaías 42

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dimaadua e helekai boloo, “Deenei go dagu Dangada Hai hegau dela e hagamaaloo aga ko Au, dagu Dangada dela ne hilihili aga gei e aloho iei Au gei e tene ginai Au. Mee gu haga honu ko Au gi dogu Hagataalunga, gei Mee gaa wanga gi nia henua llauehe huogodoo di hai o di tonu.
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem se compraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele. ele trará justiça às nações.
2 Mee hagalee wolowolo be e haga hohooho, be e agoago gi nua i hongo nia ala.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na rua.
3 Mee hagalee hadi gi daha di aalek dela e biga, be e diinai di malama dela ga hoohoo gaa made. Mee e wanga gi nia daangada di tonu dee odi.
3 A cana trilhada, não a quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade trará a justiça;
4 Mee hagalee hudu gi daha dono hagadagadagagee be hagalee manawa bagege. Mee ga haga duu aga di tonu i henuailala. Nia henua ala e mogowaa loo e talitali gei e hidihidi gi nia agoago a Maa.”
4 não faltará nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 Dimaadua go God dela ne hai di langi gaa haa gi ono hagahonu. Mee dela ne hai henuailala mo nia mee ala e mouli huogodoo no lodo. Mee guu wanga nia mouli gi dogidogi nia daangada huogodoo. Gei dolomeenei gei ogo Dimaadua go God ga helekai gi dana Dangada Hai hegau boloo,
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus e os desenrolou, e estendeu a terra e o que dela procede; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 “Au go Dimaadua ne gahi mai Goe, ga gowadu gi di Goe di mogobuna bolo di tonu la gii gila i hongo henuailala. Mai doo baahi, gei Au gaa hai dagu hagababa gi nia daangada huogodoo. Mai doo baahi, gei Au ga haga maalama nia henua llauehe.
6 Eu o Senhor te chamei em justiça; tomei-te pela mão, e te guardei; e te dei por pacto ao povo, e para luz das nações;
7 Goe gaa huge nia golomada o digau dee gida, ga haga maahede digau ala e noho i lodo di bouli o di hale galabudi.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 “Ko Au modogo Au dela go Yihowah, deelaa go dogu ingoo. Deai di god i golo e hai mee ngaadahi gi dogu madamada ai. Au hagalee dumaalia gi dahi ada mee e hai mee ngaadahi gi dogu hagaamu.
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não a darei, nem o meu louvor às imagens esculpidas.
9 Nia mee ala nogo haga modongoohia ko Au, la gu kila aga guu donu. Dolomeenei, gei Au e hagi adu nia mee hoou i mua nia maa ma ga kila mai.”
9 Eis que as primeiras coisas já se realizaram, e novas coisas eu vos anuncio; antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Huwa ina taahili hoou ang gi Dimaadua.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra, vós, os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele, vós ilhas, e os vossos habitantes.
11 Heia di anggowaa mo ono waahale gi hagaamuina a God.
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nos penhascos, e clamem do cume dos montes.
12 Heia digau ala e noho i nia henua haga mogowaa
12 Dêem glória ao Senhor, e anunciem nas ilhas o seu louvor.
13 Dimaadua e hana e hai dana dauwa gadoo be tangada dauwa.
13 O Senhor sai como um valente, como homem de guerra desperta o zelo; clamará, e fará grande ruído, e mostrar-se-á valente contra os seus inimigos.
14 Dimaadua e helekai boloo, “Gu waalooloo dagu noho dee muu, Au digi helekai gi agu daangada. Gei dolomeenei di madagoaa e haga ngalua guu dau mai, Au ga wolowolo gi nua be di ahina ma ga haanau.
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, arfando e arquejando.
15 Au gaa oho gi daha nia dama gonduu mono gonduu nnoonua, ga haga maangoo nia geinga mono laagau. Au gaa huli nia monowai gii hai nia anggowaa, gaa hai nia monowai gi maangoo.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar; e tornarei os rios em ilhas, e secarei as lagoas.
16 “Au gaa dagi agu daangada ala e dee gida gi nia ala digi hula ai digaula mai i mua. Au gaa huli nadau bouli dongoeho gi di maalama, gaa hai nia gowaa dungadunga gi malallali i mua digaula. Aanei go agu hagababa ala e daahi beelaa ko Au.
16 E guiarei os cegos por um caminho que não conhecem; fá-los-ei caminhar por veredas que não têm conhecido; tornarei as trevas em luz perante eles, e aplanados os caminhos escabrosos. Estas coisas lhes farei; e não os desampararei.
17 Gei ogo digau huogodoo ala e hagadonu nia ada mee, ala e haga ingoo nia ada mee bolo nadau god, la ga haga langaadia, gaa tee.”
17 Tornados para trás e cobertos de vergonha serão os que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Dimaadua e helekai boloo, “Goodou go digau ala e longoduli, hagalongo! Goodou ala e dee gida, mmada maalia!
18 Surdos, ouvi; e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Ma iai tangada i golo e mada dee gida i dagu dangada hai hegau, ge e mada longoduli i dagu dangada kae hegau dela ne hagau ko Au?
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, que envio? e quem é cego como o meu dedicado, e cego como o servo do Senhor?
20 Israel, goodou gu gidee nia mee logowaahee, gei di maa e hai dono hadinga bolo aha adu gi goodou? Goodou la godou dalinga i golo belee hagalongo ai, gei nia maa ni aha ala ne longono ai goodou?”
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que ele tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Dimaadua la di God dela e manawa tene i di hagamouli, malaa Mee e haga duu aga ana haganoho mo ana agoago, gei Mee e hiihai gi ana daangada gi hagalaamua ina nia maa.
21 Foi do agrado do Senhor, por amor da sua justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 Gei dolomeenei ana daangada la guu kumi i tauwa. Digaula la guu tai i lodo nia hale galabudi i lodo di gelegele gei gu daalo hagammuni i lodo nia hale galabudi. Digaula guu hai digau guu kumi i tauwa, deai tangada e hanimoi gi digaula belee hagamaamaa digaula ai.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Ma iai tangada i goodou e hagalongo gi di mee deenei? E hai behee? Tugi dolomeenei gaa huli gi muli, goodou ga hagalongo hagahumalia?
23 Quem há entre vós que a isso dará ouvidos? que atenderá e ouvirá doravante?
24 Ma koai dela ne wanga a Israel gi digau gaiaa? Ma go tuaidina hua Dimaadua dela ne hai baahi ginai gidaadou i tadau haihai huaidu. Gidaadou hagalee nogo mouli be dana hiihai bolo gidaadou gi mouli ai. Gidaadou hagalee nogo daudali ana agoago ne gaamai gi gidaadou.
24 Quem entregou Jacó por despojo, e Israel aos roubadores? porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e em cujos caminhos eles não queriam andar, e cuja lei não queriam observar?
25 Gei Mee guu hai gidaadou gi longono di mahi o dono hagawelewele, ga hagaduadua gidaadou gi di duadua o di tauwa. Dono hagawelewele la gu ulaula gadoo be di ahi laa lodo Israel. Gei gidaadou gu de iloo be di maa di aha dela ne hai, gidaadou digi kabe di agoago deelaa.
25 Pelo que o Senhor derramou sobre Israel a indignação da sua ira, e a violência da guerra; isso lhe ateou fogo ao redor; contudo ele não o percebeu; e o queimou; contudo ele não se compenetrou disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.