Isaías 3

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala i Jerusalem mo Judah ala e hagadagadagagee ginai nia daangada. Mee ga daa gi daha nadau meegai mo nadau wai,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 nadau gau ala e dau, gau dauwa, gau hai gabunga, soukohp, gau hagiaga mee, nadau gau aamua,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 nadau dagi dauwa, nia dagi o nia daangada, nadau dagi oobidi, mo huogodoo ala e hai hegau gi nia buubuu belee dagi nia mee ala e kila aga.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Dimaadua gaa wanga nia dama daane lligi gi dagia nia daangada.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Nia daangada huogodoo ga hagadau hai hegau gi nadau madagoaa haingoohia e kae nia hagahumalia digau ala gu deemee. Nia damagiigi ga hagalee hagalaamua digau mmaadua, gei nia balu daangada ga hagalee hagalaamua nadau dagi.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Dahi madagoaa e dau mai, gei dahi madahaanau ga hilihili dahi dangada i nadau lodo, ga helekai gi mee boloo, “Kooe dela o goloo i golo, goe gaa dagi gidaadou i lodo di madagoaa haingadaa dolomeenei.”
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Gei mee ga helekai, “Deeai, au e deemee di hagamaamaa goodou. Agu meegai ai, ogu goloo ai. Hudee dugu mai gi di au gi dagia goodou!”
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Uaa, Jerusalem la ga mooho! Judah la ga meeheu gi lala! Nadau helekai huogodoo mo nadau mee huogodoo ala e hai le e hai baahi gi Dimaadua. Digaula e helekai hagamadammaa e hagahuaidu a God.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Nadau haga maanadu hai gee gaa bida hagahuaidu ginaadou. Digaula e hai hala haga madammaa be di hai o nia daangada Sodom ne hai. Digaula gaa bida hagahuaidu ginaadou.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Digau ala e mouli donu ga tenetene, nia mee huogodoo gaa kila humalia i nadau baahi. Digaula ga tenetene gi nia huwa o nadau ngalua.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Digau huaidu ga mooho, nadau mee ala ne hai gi nia daangada ala i golo, gaa hai ang gi ginaadou.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Digau hai ‘loan’ le e haga daamaha agu daangada, digau hai boibana e halahalau digaula.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Dimaadua gu hagatogomaalia e hagiaga ana daangada.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Dimaadua ga laha mai digau mmaadua, mo nia dagi o ana daangada gi di gowaa hai gabunga. Mee ga helekai hagiaga digaula, “Goodou gu gaiaa nia hadagee waini, gei godou hale guu honu nia mee digau hagaloale.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Godou donu ai bolo e hagaduadua agu daangada, e haga hai hegau digau hagaloale gi godou hiihai. Koau, go Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua deenei e helekai.”
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Dimaadua ga helekai, “Mmada gi nia ahina Jerusalem ala e hagapuu huoloo! Digaula e heehee ge hila beelaa nua nadau golomada, e hagapuu i nia madagoaa huogodoo, e taele maalia loo, ge hagatangitangi nia hau o nadau wae.
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Malaa, Au ga hagaduadua digaula, gaa dahi nadau libogo gi ngaadihole.”
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Di laangi ga dau mai, gei Dimaadua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala e hai nia ahina Jerusalem gi hagapuu, aalaa go nia hau ala e humu nadau wae, nadau libogo, nadau uwa,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 mo nadau lima. Mee ga daa gi daha nadau gahu libogo,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 nadau goobai, nia duu buubuu i di gili nadau lima mo nadau huaidina,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 nia buulei ala e ulu i nadau madaalima mo nadau madauhi,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa tua, nadau gada dugu bahihadu,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 nadau gahu humalia, angkadi linen, mono gahu lloo e gahu nadau libogo.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Digaula hagalee hagakala ginaadou, gaa tongo. Digaula hagalee hai hegau gi nia duu madamada, gaa nnoo nadau gahu wae gi nia loahi. Nia ngaahulu nadau libogo ga mmoonono, ga ngaadihole. Digaula ga hagalee ulu i nia gahu humalia, gaa hai nia mee gahu balumee. Nadau madamada gaa huli gaa hai di haga langaadia.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Nia daane o di waahale, mo digau maaloo gaa mmade i lodo tauwa.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Digau ala i di ngudu di abaaba di waahale ga tangitangi, gei di waahale gaa hai be di ahina ma gaa noho i hongo di gelegele, ono goloo ai.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.