Isaías 3

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala i Jerusalem mo Judah ala e hagadagadagagee ginai nia daangada. Mee ga daa gi daha nadau meegai mo nadau wai,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 nadau gau ala e dau, gau dauwa, gau hai gabunga, soukohp, gau hagiaga mee, nadau gau aamua,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 nadau dagi dauwa, nia dagi o nia daangada, nadau dagi oobidi, mo huogodoo ala e hai hegau gi nia buubuu belee dagi nia mee ala e kila aga.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Dimaadua gaa wanga nia dama daane lligi gi dagia nia daangada.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Nia daangada huogodoo ga hagadau hai hegau gi nadau madagoaa haingoohia e kae nia hagahumalia digau ala gu deemee. Nia damagiigi ga hagalee hagalaamua digau mmaadua, gei nia balu daangada ga hagalee hagalaamua nadau dagi.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Dahi madagoaa e dau mai, gei dahi madahaanau ga hilihili dahi dangada i nadau lodo, ga helekai gi mee boloo, “Kooe dela o goloo i golo, goe gaa dagi gidaadou i lodo di madagoaa haingadaa dolomeenei.”
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Gei mee ga helekai, “Deeai, au e deemee di hagamaamaa goodou. Agu meegai ai, ogu goloo ai. Hudee dugu mai gi di au gi dagia goodou!”
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Uaa, Jerusalem la ga mooho! Judah la ga meeheu gi lala! Nadau helekai huogodoo mo nadau mee huogodoo ala e hai le e hai baahi gi Dimaadua. Digaula e helekai hagamadammaa e hagahuaidu a God.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Nadau haga maanadu hai gee gaa bida hagahuaidu ginaadou. Digaula e hai hala haga madammaa be di hai o nia daangada Sodom ne hai. Digaula gaa bida hagahuaidu ginaadou.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Digau ala e mouli donu ga tenetene, nia mee huogodoo gaa kila humalia i nadau baahi. Digaula ga tenetene gi nia huwa o nadau ngalua.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Digau huaidu ga mooho, nadau mee ala ne hai gi nia daangada ala i golo, gaa hai ang gi ginaadou.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Digau hai ‘loan’ le e haga daamaha agu daangada, digau hai boibana e halahalau digaula.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Dimaadua gu hagatogomaalia e hagiaga ana daangada.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Dimaadua ga laha mai digau mmaadua, mo nia dagi o ana daangada gi di gowaa hai gabunga. Mee ga helekai hagiaga digaula, “Goodou gu gaiaa nia hadagee waini, gei godou hale guu honu nia mee digau hagaloale.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Godou donu ai bolo e hagaduadua agu daangada, e haga hai hegau digau hagaloale gi godou hiihai. Koau, go Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua deenei e helekai.”
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Dimaadua ga helekai, “Mmada gi nia ahina Jerusalem ala e hagapuu huoloo! Digaula e heehee ge hila beelaa nua nadau golomada, e hagapuu i nia madagoaa huogodoo, e taele maalia loo, ge hagatangitangi nia hau o nadau wae.
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Malaa, Au ga hagaduadua digaula, gaa dahi nadau libogo gi ngaadihole.”
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Di laangi ga dau mai, gei Dimaadua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala e hai nia ahina Jerusalem gi hagapuu, aalaa go nia hau ala e humu nadau wae, nadau libogo, nadau uwa,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 mo nadau lima. Mee ga daa gi daha nadau gahu libogo,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 nadau goobai, nia duu buubuu i di gili nadau lima mo nadau huaidina,
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 nia buulei ala e ulu i nadau madaalima mo nadau madauhi,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa tua, nadau gada dugu bahihadu,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 nadau gahu humalia, angkadi linen, mono gahu lloo e gahu nadau libogo.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Digaula hagalee hagakala ginaadou, gaa tongo. Digaula hagalee hai hegau gi nia duu madamada, gaa nnoo nadau gahu wae gi nia loahi. Nia ngaahulu nadau libogo ga mmoonono, ga ngaadihole. Digaula ga hagalee ulu i nia gahu humalia, gaa hai nia mee gahu balumee. Nadau madamada gaa huli gaa hai di haga langaadia.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Nia daane o di waahale, mo digau maaloo gaa mmade i lodo tauwa.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Digau ala i di ngudu di abaaba di waahale ga tangitangi, gei di waahale gaa hai be di ahina ma gaa noho i hongo di gelegele, ono goloo ai.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.