Isaías 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala i Jerusalem mo Judah ala e hagadagadagagee ginai nia daangada. Mee ga daa gi daha nadau meegai mo nadau wai,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 nadau gau ala e dau, gau dauwa, gau hai gabunga, soukohp, gau hagiaga mee, nadau gau aamua,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 nadau dagi dauwa, nia dagi o nia daangada, nadau dagi oobidi, mo huogodoo ala e hai hegau gi nia buubuu belee dagi nia mee ala e kila aga.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Dimaadua gaa wanga nia dama daane lligi gi dagia nia daangada.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Nia daangada huogodoo ga hagadau hai hegau gi nadau madagoaa haingoohia e kae nia hagahumalia digau ala gu deemee. Nia damagiigi ga hagalee hagalaamua digau mmaadua, gei nia balu daangada ga hagalee hagalaamua nadau dagi.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Dahi madagoaa e dau mai, gei dahi madahaanau ga hilihili dahi dangada i nadau lodo, ga helekai gi mee boloo, “Kooe dela o goloo i golo, goe gaa dagi gidaadou i lodo di madagoaa haingadaa dolomeenei.”
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Gei mee ga helekai, “Deeai, au e deemee di hagamaamaa goodou. Agu meegai ai, ogu goloo ai. Hudee dugu mai gi di au gi dagia goodou!”
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Uaa, Jerusalem la ga mooho! Judah la ga meeheu gi lala! Nadau helekai huogodoo mo nadau mee huogodoo ala e hai le e hai baahi gi Dimaadua. Digaula e helekai hagamadammaa e hagahuaidu a God.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Nadau haga maanadu hai gee gaa bida hagahuaidu ginaadou. Digaula e hai hala haga madammaa be di hai o nia daangada Sodom ne hai. Digaula gaa bida hagahuaidu ginaadou.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Digau ala e mouli donu ga tenetene, nia mee huogodoo gaa kila humalia i nadau baahi. Digaula ga tenetene gi nia huwa o nadau ngalua.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Digau huaidu ga mooho, nadau mee ala ne hai gi nia daangada ala i golo, gaa hai ang gi ginaadou.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Digau hai ‘loan’ le e haga daamaha agu daangada, digau hai boibana e halahalau digaula.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Dimaadua gu hagatogomaalia e hagiaga ana daangada.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Dimaadua ga laha mai digau mmaadua, mo nia dagi o ana daangada gi di gowaa hai gabunga. Mee ga helekai hagiaga digaula, “Goodou gu gaiaa nia hadagee waini, gei godou hale guu honu nia mee digau hagaloale.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Godou donu ai bolo e hagaduadua agu daangada, e haga hai hegau digau hagaloale gi godou hiihai. Koau, go Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua deenei e helekai.”
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Dimaadua ga helekai, “Mmada gi nia ahina Jerusalem ala e hagapuu huoloo! Digaula e heehee ge hila beelaa nua nadau golomada, e hagapuu i nia madagoaa huogodoo, e taele maalia loo, ge hagatangitangi nia hau o nadau wae.
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Malaa, Au ga hagaduadua digaula, gaa dahi nadau libogo gi ngaadihole.”
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Di laangi ga dau mai, gei Dimaadua ga daa gi daha nia mee huogodoo ala e hai nia ahina Jerusalem gi hagapuu, aalaa go nia hau ala e humu nadau wae, nadau libogo, nadau uwa,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 mo nadau lima. Mee ga daa gi daha nadau gahu libogo,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 nadau goobai, nia duu buubuu i di gili nadau lima mo nadau huaidina,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 nia buulei ala e ulu i nadau madaalima mo nadau madauhi,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa tua, nadau gada dugu bahihadu,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 nadau gahu humalia, angkadi linen, mono gahu lloo e gahu nadau libogo.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Digaula hagalee hagakala ginaadou, gaa tongo. Digaula hagalee hai hegau gi nia duu madamada, gaa nnoo nadau gahu wae gi nia loahi. Nia ngaahulu nadau libogo ga mmoonono, ga ngaadihole. Digaula ga hagalee ulu i nia gahu humalia, gaa hai nia mee gahu balumee. Nadau madamada gaa huli gaa hai di haga langaadia.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Nia daane o di waahale, mo digau maaloo gaa mmade i lodo tauwa.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Digau ala i di ngudu di abaaba di waahale ga tangitangi, gei di waahale gaa hai be di ahina ma gaa noho i hongo di gelegele, ono goloo ai.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.