Isaías 34

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nia daangada o nia henua huogodoo, goodou lloomoi. Henuailala hagatau mo ono daangada huogodoo gi dagabuli mai gi kinei e hagalongo.
1 Aproximem-se, nações, e escutem: prestem atenção, ó povos! Que o ouçam a terra e tudo o que nela há, o mundo e tudo o que dele procede!
2 Dimaadua e hagawelewele gi nia henua huogodoo mo nadau buini dauwa. Mee gu haga halauwa digaula gii mmade.
2 O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
3 Nia huaidina digaula ga hagalee danu, e mmoemmoe hua gaa pala ga bilau, gei nia gonduu ga mmee dodo.
3 Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
4 Di laa, di malama mono heduu ga mooho hagaligiligi gaa hai gadoo be nia gohu gelegele. Di langi ga hagalee be di lau beebaa dela ne wini gi daha, gei nia heduu ga monnono be nia lau laagau ma ga monnono i di laagau ‘grape’ be di laagau ‘fig’.
4 As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os ceús se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
5 Dimaadua gu hagatogomaalia dana hulumanu dauwa i di langi, gei dolomeenei ga daaligi Edom, nia daangada ala ne haga halauwa go Mee bolo gii mmade.
5 Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
6 Dana hulumanu dauwa gaa gahu gi nia dodo mono kiliidi o digaula, gadoo be nia dodo mono kiliidi o nia siibi mono kuudi ala e tigidaumaha. Dimaadua gaa hai dana tigidaumaha i lodo di waahale o Bozrah, gaa hai taaligi dangada huaidu huoloo i lodo tenua go Edom.
6 A espada do Senhor está banhada em sangue, está coberta de gordura, sangue de cordeiros e de bodes, gordura dos rins de carneiros. Pois o Senhor exige sacrifício em Bozra e grande matança em Edom.
7 Nia daangada ga tingatinga ga mmademmade be nia kau mono damaa kau daane, gei henuailala ga mmee i nia dodo gaa gahu gi nia kiliidi.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
8 Deenei di madagoaa Dimaadua ga haga dagaloaha Zion ga hagamagedaa ono hagadaumee.
8 Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
9 Nia monowai Edom gaa huli gaa hai nia ‘tar’, gei nia gelegele gaa huli gaa hai nia ‘sulfur’. Tenua hagatau ga ulaula be nia ‘tar’,
9 Os riachos de Edom se transformarão em piche, em enxofre, o seu pó; sua terra se tornará betume ardente!
10 ga ulaula boo mo aa, gei di huiahi gaa gohu gaa hana hua beelaa. Tenua gaa hai di anggowaa ga hagadau gi muli, e deai tangada e hana labelaa laalaa ai.
10 Não se apagará de dia nem de noite; sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada; ninguém voltará a passar por ela.
11 Nia manu ‘owl’ mono ‘raven’ gaa noho i lodo tenua. Dimaadua gaa hai di maa gi hai di anggowaa labelaa, be di maa i mua nia mee huogodoo ala ne hai.
11 A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir, e a desolação como fio de prumo.
12 Di king ga hagalee dagi dana henua, gei nia dagi ga hagalee.
12 Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
13 Nia laagau duduia mono geinga gaa tomo i nia gowaa huogodoo mo i lodo nia waahale duuli, nia ‘jackal’ mono ‘owl’ gaa noho i golo.
13 Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
14 Nia manu lodo geinga ga heehee i golo, gei nia ieidu ga hagadau gahigahi ginaadou. Di manu hagamadagudagu dangada o di boo ga hanimoi e halahala dana gowaa e hagamolooloo ai.
14 Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
15 Nia manu ‘owl’ gaa hai nadau waehongo, gaa dugu nadau ngogo, gaa paa nia dama, ga benebene digaula hagahumalia i di gowaa deelaa. Nia manu ‘vulture’ ga dagabuli i golo ga hagadau gi muli.
15 Nela a coruja fará ninho, chocará seus ovos e cuidará dos seus filhotes à sombra de suas asas; os falcões também se ajuntarão ali, cada um com o seu par.
16 Halahala ina gi lodo di beebaa Dimaadua nia manu mouli, daulia be nia helekai le e hai bolo aha. E deai dahi manu i nia manu aanei e hagalee ai, gei deai dahi manu i nia manu aanei gaa dono ihoo ai. Dimaadua gu helekai bolo ma e hai beenei, go Mee hua ga hagapuni digaula.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhum deles estará faltando; nenhum estará sem o seu par. Pois foi a sua boca que deu a ordem, e o seu Espírito os ajuntará.
17 Dimaadua ga waewae tenua i ginaadou, gaa wanga nadau duhongo. Digaula gaa noho i lodo tenua ga hagadau gi muli, gei di maa gaa hai tenua ni digaula gaa hana hua beelaa.
17 Ele designa as porções de cada um; sua mão os distribui por medida. Eles se apossarão dela para sempre, e ali habitarão de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.