Isaías 34

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nia daangada o nia henua huogodoo, goodou lloomoi. Henuailala hagatau mo ono daangada huogodoo gi dagabuli mai gi kinei e hagalongo.
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 Dimaadua e hagawelewele gi nia henua huogodoo mo nadau buini dauwa. Mee gu haga halauwa digaula gii mmade.
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 Nia huaidina digaula ga hagalee danu, e mmoemmoe hua gaa pala ga bilau, gei nia gonduu ga mmee dodo.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 Di laa, di malama mono heduu ga mooho hagaligiligi gaa hai gadoo be nia gohu gelegele. Di langi ga hagalee be di lau beebaa dela ne wini gi daha, gei nia heduu ga monnono be nia lau laagau ma ga monnono i di laagau ‘grape’ be di laagau ‘fig’.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 Dimaadua gu hagatogomaalia dana hulumanu dauwa i di langi, gei dolomeenei ga daaligi Edom, nia daangada ala ne haga halauwa go Mee bolo gii mmade.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 Dana hulumanu dauwa gaa gahu gi nia dodo mono kiliidi o digaula, gadoo be nia dodo mono kiliidi o nia siibi mono kuudi ala e tigidaumaha. Dimaadua gaa hai dana tigidaumaha i lodo di waahale o Bozrah, gaa hai taaligi dangada huaidu huoloo i lodo tenua go Edom.
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 Nia daangada ga tingatinga ga mmademmade be nia kau mono damaa kau daane, gei henuailala ga mmee i nia dodo gaa gahu gi nia kiliidi.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 Deenei di madagoaa Dimaadua ga haga dagaloaha Zion ga hagamagedaa ono hagadaumee.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 Nia monowai Edom gaa huli gaa hai nia ‘tar’, gei nia gelegele gaa huli gaa hai nia ‘sulfur’. Tenua hagatau ga ulaula be nia ‘tar’,
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 ga ulaula boo mo aa, gei di huiahi gaa gohu gaa hana hua beelaa. Tenua gaa hai di anggowaa ga hagadau gi muli, e deai tangada e hana labelaa laalaa ai.
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 Nia manu ‘owl’ mono ‘raven’ gaa noho i lodo tenua. Dimaadua gaa hai di maa gi hai di anggowaa labelaa, be di maa i mua nia mee huogodoo ala ne hai.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 Di king ga hagalee dagi dana henua, gei nia dagi ga hagalee.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 Nia laagau duduia mono geinga gaa tomo i nia gowaa huogodoo mo i lodo nia waahale duuli, nia ‘jackal’ mono ‘owl’ gaa noho i golo.
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 Nia manu lodo geinga ga heehee i golo, gei nia ieidu ga hagadau gahigahi ginaadou. Di manu hagamadagudagu dangada o di boo ga hanimoi e halahala dana gowaa e hagamolooloo ai.
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 Nia manu ‘owl’ gaa hai nadau waehongo, gaa dugu nadau ngogo, gaa paa nia dama, ga benebene digaula hagahumalia i di gowaa deelaa. Nia manu ‘vulture’ ga dagabuli i golo ga hagadau gi muli.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Halahala ina gi lodo di beebaa Dimaadua nia manu mouli, daulia be nia helekai le e hai bolo aha. E deai dahi manu i nia manu aanei e hagalee ai, gei deai dahi manu i nia manu aanei gaa dono ihoo ai. Dimaadua gu helekai bolo ma e hai beenei, go Mee hua ga hagapuni digaula.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 Dimaadua ga waewae tenua i ginaadou, gaa wanga nadau duhongo. Digaula gaa noho i lodo tenua ga hagadau gi muli, gei di maa gaa hai tenua ni digaula gaa hana hua beelaa.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.