Isaías 34

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nia daangada o nia henua huogodoo, goodou lloomoi. Henuailala hagatau mo ono daangada huogodoo gi dagabuli mai gi kinei e hagalongo.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 Dimaadua e hagawelewele gi nia henua huogodoo mo nadau buini dauwa. Mee gu haga halauwa digaula gii mmade.
2 Porque a indignação do ­SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Nia huaidina digaula ga hagalee danu, e mmoemmoe hua gaa pala ga bilau, gei nia gonduu ga mmee dodo.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 Di laa, di malama mono heduu ga mooho hagaligiligi gaa hai gadoo be nia gohu gelegele. Di langi ga hagalee be di lau beebaa dela ne wini gi daha, gei nia heduu ga monnono be nia lau laagau ma ga monnono i di laagau ‘grape’ be di laagau ‘fig’.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 Dimaadua gu hagatogomaalia dana hulumanu dauwa i di langi, gei dolomeenei ga daaligi Edom, nia daangada ala ne haga halauwa go Mee bolo gii mmade.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Dana hulumanu dauwa gaa gahu gi nia dodo mono kiliidi o digaula, gadoo be nia dodo mono kiliidi o nia siibi mono kuudi ala e tigidaumaha. Dimaadua gaa hai dana tigidaumaha i lodo di waahale o Bozrah, gaa hai taaligi dangada huaidu huoloo i lodo tenua go Edom.
6 A espada do ­SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o ­SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Nia daangada ga tingatinga ga mmademmade be nia kau mono damaa kau daane, gei henuailala ga mmee i nia dodo gaa gahu gi nia kiliidi.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Deenei di madagoaa Dimaadua ga haga dagaloaha Zion ga hagamagedaa ono hagadaumee.
8 Porque este é o dia da vingança do ­SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 Nia monowai Edom gaa huli gaa hai nia ‘tar’, gei nia gelegele gaa huli gaa hai nia ‘sulfur’. Tenua hagatau ga ulaula be nia ‘tar’,
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 ga ulaula boo mo aa, gei di huiahi gaa gohu gaa hana hua beelaa. Tenua gaa hai di anggowaa ga hagadau gi muli, e deai tangada e hana labelaa laalaa ai.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Nia manu ‘owl’ mono ‘raven’ gaa noho i lodo tenua. Dimaadua gaa hai di maa gi hai di anggowaa labelaa, be di maa i mua nia mee huogodoo ala ne hai.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Di king ga hagalee dagi dana henua, gei nia dagi ga hagalee.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Nia laagau duduia mono geinga gaa tomo i nia gowaa huogodoo mo i lodo nia waahale duuli, nia ‘jackal’ mono ‘owl’ gaa noho i golo.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Nia manu lodo geinga ga heehee i golo, gei nia ieidu ga hagadau gahigahi ginaadou. Di manu hagamadagudagu dangada o di boo ga hanimoi e halahala dana gowaa e hagamolooloo ai.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Nia manu ‘owl’ gaa hai nadau waehongo, gaa dugu nadau ngogo, gaa paa nia dama, ga benebene digaula hagahumalia i di gowaa deelaa. Nia manu ‘vulture’ ga dagabuli i golo ga hagadau gi muli.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Halahala ina gi lodo di beebaa Dimaadua nia manu mouli, daulia be nia helekai le e hai bolo aha. E deai dahi manu i nia manu aanei e hagalee ai, gei deai dahi manu i nia manu aanei gaa dono ihoo ai. Dimaadua gu helekai bolo ma e hai beenei, go Mee hua ga hagapuni digaula.
16 Buscai no livro do ­SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 Dimaadua ga waewae tenua i ginaadou, gaa wanga nadau duhongo. Digaula gaa noho i lodo tenua ga hagadau gi muli, gei di maa gaa hai tenua ni digaula gaa hana hua beelaa.
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.