Isaías 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aanei nia helekai a God ala ne wanga gi Isaiah di tama a Amoz i di hai o Judah mo Jerusalem:
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 I nia laangi ala ga lloomoi, di gonduu dela e duu ai di Hale Daumaha gaa hai di gonduu kaedahi duuduu i nua i nia gonduu huogodoo. Nia henua logowaahee ga lloomoi gi di gonduu deelaa.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 Gei nia daangada o nia henua aalaa ga helekai, “Gidaadou gii hula gi nua gi di gonduu Dimaadua, gi di Hale Daumaha o di God o Israel. Mee ga aago mai gi gidaadou ana mee ala e hiihai bolo gidaadou gi heia. Gidaadou ga taele i nia ala ne hilihili go Mee. Idimaa, nia agoago Dimaadua le e lloomoi i Jerusalem. Mee e helekai gi ana daangada mai i hongo di Gonduu Zion.”
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 Mee gaa dugu nia lagamaaloo i mehanga nia henua llauehe. Digaula gaa tugi nadau hulumanu dauwa, gii hai nia mee haga maluu gelegele, gaa tugi nadau daalo, gii hai nia hulumanu hai hadagee. Gei nia henua ga hagalee heheebagi labelaa, be e hagatogomaalia ang gi nia dauwa.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 Dolomeenei, goodou go di madawaawa Jacob, gidaadou ga taele i lodo di maalama dela ne gaamai go Dimaadua gi gidaadou!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Meenei God, Goe gu haga delangahia au daangada, di hagadili o Jacob! Tenua la guu honu i di hai buubuu mai i bahi i dua mo mai baahi Philistia. Nia daangada gu daudali nia hangaahai digau tuadimee.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Nadau henua gu baalahu silber mono goolo, gei nadau maluagina e de ngudu, nadau hoodo mono waga dauwa e hagalee odi.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Nadau henua e honu nia ada balu god, e daumaha gi nia ada mee ala ne hai gi nadau lima.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Digaula huogodoo ga hagatee, ga haga langaadia. Dimaadua, hudee dumaalia gi digaula!
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Digaula gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo i nia gonduu hadugalaa, be e geli nadau lua gi lodo di gelegele, e pala hagammuni gi daha mo di hagawelewele a Dimaadua, mo ono madamada ge pala hagammuni i nia mogobuna o Maa.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Di laangi e dau mai, gei di hagalaamua ga hagalee, nia hagamuamua o nia daangada ga daaligi gi daha. Malaa, go Dimaadua hua dela e hai ginai di hagaamu.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 I di laangi deelaa, Dimaadua di Gowaa Aamua ga dugu ia nia hagamuamua mo nia hagabalumee o nia daangada aalaa iai nadau mogobuna.
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 Mee ga hele gi lala nia laagau ‘cedar’ ala e tuu lloo i Lebanon mono laagau ‘oak’ huogodoo ala i Bashan,
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 ga haga bapaba nia gonduu mono gowaa nnoonua,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 mono angulaa hagaloohi huogodoo ala e duuduu i nua, mo nia abaaba o nia waahale gau dauwa.
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Mee ga haga abulu nia wagabaalii humalia ge llauehaa.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 — ausente —
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 — ausente —
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 Nia daangada gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo o nia dama gonduu hadugalaa, be e geli nadau bongoo gi lodo tenua belee pala hagammuni gi daha mo di hagawelewele o Dimaadua i ono mahi mo ono madamada, i dono madagoaa e hanimoi belee lulu henuailala.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 Di laangi deelaa ma ga dau mai, digaula gaa kili gi daha nadau ada balu god ne hai gi nia goolo, mono silber, gi lodo di gowaa bouli e noho ai nia manu lodo gelegele mono koomoli.
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 Di madagoaa Dimaadua ga hanimoi belee lulu henuailala, nia daangada gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo mo nia luwa dama gonduu hadugalaa, e hagamada e llele gi daha mo di hagawelewele o Maa, ge pala hagammuni i nia mahi o dono madamada.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Hudee hagadagadagagee gi nia daangada dangada. Digaula e dahidaamee adu?!
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.