Isaías 2
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Aanei nia helekai a God ala ne wanga gi Isaiah di tama a Amoz i di hai o Judah mo Jerusalem:
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 I nia laangi ala ga lloomoi, di gonduu dela e duu ai di Hale Daumaha gaa hai di gonduu kaedahi duuduu i nua i nia gonduu huogodoo. Nia henua logowaahee ga lloomoi gi di gonduu deelaa.
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Gei nia daangada o nia henua aalaa ga helekai, “Gidaadou gii hula gi nua gi di gonduu Dimaadua, gi di Hale Daumaha o di God o Israel. Mee ga aago mai gi gidaadou ana mee ala e hiihai bolo gidaadou gi heia. Gidaadou ga taele i nia ala ne hilihili go Mee. Idimaa, nia agoago Dimaadua le e lloomoi i Jerusalem. Mee e helekai gi ana daangada mai i hongo di Gonduu Zion.”
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 Mee gaa dugu nia lagamaaloo i mehanga nia henua llauehe. Digaula gaa tugi nadau hulumanu dauwa, gii hai nia mee haga maluu gelegele, gaa tugi nadau daalo, gii hai nia hulumanu hai hadagee. Gei nia henua ga hagalee heheebagi labelaa, be e hagatogomaalia ang gi nia dauwa.
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 Dolomeenei, goodou go di madawaawa Jacob, gidaadou ga taele i lodo di maalama dela ne gaamai go Dimaadua gi gidaadou!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Meenei God, Goe gu haga delangahia au daangada, di hagadili o Jacob! Tenua la guu honu i di hai buubuu mai i bahi i dua mo mai baahi Philistia. Nia daangada gu daudali nia hangaahai digau tuadimee.
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Nadau henua gu baalahu silber mono goolo, gei nadau maluagina e de ngudu, nadau hoodo mono waga dauwa e hagalee odi.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Nadau henua e honu nia ada balu god, e daumaha gi nia ada mee ala ne hai gi nadau lima.
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 Digaula huogodoo ga hagatee, ga haga langaadia. Dimaadua, hudee dumaalia gi digaula!
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Digaula gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo i nia gonduu hadugalaa, be e geli nadau lua gi lodo di gelegele, e pala hagammuni gi daha mo di hagawelewele a Dimaadua, mo ono madamada ge pala hagammuni i nia mogobuna o Maa.
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 Di laangi e dau mai, gei di hagalaamua ga hagalee, nia hagamuamua o nia daangada ga daaligi gi daha. Malaa, go Dimaadua hua dela e hai ginai di hagaamu.
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 I di laangi deelaa, Dimaadua di Gowaa Aamua ga dugu ia nia hagamuamua mo nia hagabalumee o nia daangada aalaa iai nadau mogobuna.
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 Mee ga hele gi lala nia laagau ‘cedar’ ala e tuu lloo i Lebanon mono laagau ‘oak’ huogodoo ala i Bashan,
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 ga haga bapaba nia gonduu mono gowaa nnoonua,
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 mono angulaa hagaloohi huogodoo ala e duuduu i nua, mo nia abaaba o nia waahale gau dauwa.
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 Mee ga haga abulu nia wagabaalii humalia ge llauehaa.
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 — ausente —
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 — ausente —
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 Nia daangada gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo o nia dama gonduu hadugalaa, be e geli nadau bongoo gi lodo tenua belee pala hagammuni gi daha mo di hagawelewele o Dimaadua i ono mahi mo ono madamada, i dono madagoaa e hanimoi belee lulu henuailala.
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 Di laangi deelaa ma ga dau mai, digaula gaa kili gi daha nadau ada balu god ne hai gi nia goolo, mono silber, gi lodo di gowaa bouli e noho ai nia manu lodo gelegele mono koomoli.
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 Di madagoaa Dimaadua ga hanimoi belee lulu henuailala, nia daangada gaa pala hagammuni gi lodo nia bagungoo mo nia luwa dama gonduu hadugalaa, e hagamada e llele gi daha mo di hagawelewele o Maa, ge pala hagammuni i nia mahi o dono madamada.
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Hudee hagadagadagagee gi nia daangada dangada. Digaula e dahidaamee adu?!
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.