Isaías 22
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Deenei telekai di hai o di Gowaa Mehanga Gonduu o di Moe.
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Di waahale hagatau gu hinihini, gu longoaa.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Godou dagi dauwa huogodoo guu llele gi daha, guu kumi hua i mua, gei digaula digi puu nadau amu maalei e dahi.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Mmaanege gi daha mo au, gii dangi au gi agu daangada ala ne mmade. Hudee hagamada e haga manawa lamalia au.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Deenei di madagoaa e uli nia gai, hagamagedaa, hinihini i lodo di Gowaa Mehanga Gonduu o di Moe. Di Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, ne hagau mai gi gidaadou di madagoaa deenei. Nia abaaba o tadau waahale gu mooho gi lala, nia lee dangidangi gi di hagamaamaa e longono eia i lodo nia gonduu.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Digau dauwa tenua o Elam gu llele mai i hongo nia hoodo, guu hau ginaadou gi nia maalei mono amu maalei. Digau dauwa tenua o Kir gu togomaalia nadau goloo abaaba.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 Nia gowaa tomo bapaba o Judah guu honu waga dauwa hongo henua; digau dauwa hongo hoodo guu tuu i mua nia bontai o Jerusalem.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Nia duuli huogodoo o Judah gu tingatinga gi lala.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 — ausente —
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 — ausente —
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 goodou guu hau di gowaa dugu wai i lodo di waahale belee daahi nia wai e hali eia i di monowai namua. Gei goodou digi hagalongo gi Dimaadua dela ne haganoho di mee deenei i mua loo, gaa hai di maa gii gila.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Di Tagi, go Dimaadua di Gowaa Aamua, gu gahigahi goodou bolo gi tangitangi, gi manawa gee, gi dahia godou libogo, ge gi ulu nia goloo manawa gee.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Gei di godou mee ne hai, goodou ne gadagada gaa hai godou hagamiami. Goodou gu daaligi godou siibi mono kau gu miami, gu inu godou waini, gu helekai boloo, “Gidaadou belee miami mo di inuinu, idimaa daiaa gidaadou gaa mmade.”
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 Dimaadua di Gowaa Aamua gaa bida helekai mai, “Di huaidu deenei ga deemee di dumaalia ginai i di madagoaa e mouli ginaadou. Au go Tagi, go Dimaadua di Gowaa Aamua, ne helekai.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Di Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, gu hagau au gi Shebna, di tagi madamada humalia di hale king, gi helekai gi mee,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 “Goe e hagamaanadu bolo goe koai? O mogobuna i golo dela e geli dau daalunga gi lodo di gonduu hadugalaa?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Ma e aha maa goe e hagalabagau, gei Dimaadua ga dahi aga goe gaa hudu gi daha.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 Mee ga dahi aga goe be di bale, gaa hudu gi lodo dahi guongo mada damana, gei goe gaa made i baahi nia waga dauwa hongo henua ala nogo hagaamu kooe. Goe guu hai di hagalangaadia gi di hale o doo dagi.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Dimaadua gaa daa goe gi daha mo di oobidi, gi daha mo do lohongo aamua.”
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 Dimaadua ga helekai gi Shebna, “Di madagoaa deelaa, gei Au ga gahigahi dagu hege Eliakim tama daane Hilkiah.
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Au ga haga ulu a mee gi doo gahu aamua mo doo duu, gaa wanga gi mee o mogobuna ala nogo hai mee ginai. Mee gaa hai be tamana o nia daangada Jerusalem mo Judah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Au gaa wanga gi mee nia mogobuna hagatau o di king deelaa, dela go tangada mai di hagadili o David. Mee ga hai mee gi nia gii o dono oobidi. Dana mee dela gaa huge, deai tangada e tai di maa ai, gei dana mee dela gaa tai, deai tangada e mee di huge di maa ai.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Au gaa dogi a mee gii mau gi dono lohongo be di laagau dogi daahi mee, gei mee gaa hai di hagalaamua ni dono madahaanau.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “Malaa ono gau mo ana daangada ala e benebene gaa hai di hagadaamaha ni mee. Digaula gaa hai be nia boolo mo nia baalanga ala e daudau eia i di laagau, i di nadau daulagi gi mee.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 Di madagoaa di mee deenei ga gila aga, di laagau daudau mee mau dangihi gaa hadi gaa doo. Deelaa hogi di hagaodi o nia mee huogodoo ala nogo daudau i di maa.” Aanei nnelekai Dimaadua.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.