Isaías 22

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Deenei telekai di hai o di Gowaa Mehanga Gonduu o di Moe.
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Di waahale hagatau gu hinihini, gu longoaa.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Godou dagi dauwa huogodoo guu llele gi daha, guu kumi hua i mua, gei digaula digi puu nadau amu maalei e dahi.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 Mmaanege gi daha mo au, gii dangi au gi agu daangada ala ne mmade. Hudee hagamada e haga manawa lamalia au.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Deenei di madagoaa e uli nia gai, hagamagedaa, hinihini i lodo di Gowaa Mehanga Gonduu o di Moe. Di Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, ne hagau mai gi gidaadou di madagoaa deenei. Nia abaaba o tadau waahale gu mooho gi lala, nia lee dangidangi gi di hagamaamaa e longono eia i lodo nia gonduu.
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 Digau dauwa tenua o Elam gu llele mai i hongo nia hoodo, guu hau ginaadou gi nia maalei mono amu maalei. Digau dauwa tenua o Kir gu togomaalia nadau goloo abaaba.
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Nia gowaa tomo bapaba o Judah guu honu waga dauwa hongo henua; digau dauwa hongo hoodo guu tuu i mua nia bontai o Jerusalem.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 Nia duuli huogodoo o Judah gu tingatinga gi lala.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 — ausente —
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 goodou guu hau di gowaa dugu wai i lodo di waahale belee daahi nia wai e hali eia i di monowai namua. Gei goodou digi hagalongo gi Dimaadua dela ne haganoho di mee deenei i mua loo, gaa hai di maa gii gila.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Di Tagi, go Dimaadua di Gowaa Aamua, gu gahigahi goodou bolo gi tangitangi, gi manawa gee, gi dahia godou libogo, ge gi ulu nia goloo manawa gee.
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 Gei di godou mee ne hai, goodou ne gadagada gaa hai godou hagamiami. Goodou gu daaligi godou siibi mono kau gu miami, gu inu godou waini, gu helekai boloo, “Gidaadou belee miami mo di inuinu, idimaa daiaa gidaadou gaa mmade.”
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Dimaadua di Gowaa Aamua gaa bida helekai mai, “Di huaidu deenei ga deemee di dumaalia ginai i di madagoaa e mouli ginaadou. Au go Tagi, go Dimaadua di Gowaa Aamua, ne helekai.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 Di Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, gu hagau au gi Shebna, di tagi madamada humalia di hale king, gi helekai gi mee,
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 “Goe e hagamaanadu bolo goe koai? O mogobuna i golo dela e geli dau daalunga gi lodo di gonduu hadugalaa?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Ma e aha maa goe e hagalabagau, gei Dimaadua ga dahi aga goe gaa hudu gi daha.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 Mee ga dahi aga goe be di bale, gaa hudu gi lodo dahi guongo mada damana, gei goe gaa made i baahi nia waga dauwa hongo henua ala nogo hagaamu kooe. Goe guu hai di hagalangaadia gi di hale o doo dagi.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 Dimaadua gaa daa goe gi daha mo di oobidi, gi daha mo do lohongo aamua.”
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 Dimaadua ga helekai gi Shebna, “Di madagoaa deelaa, gei Au ga gahigahi dagu hege Eliakim tama daane Hilkiah.
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Au ga haga ulu a mee gi doo gahu aamua mo doo duu, gaa wanga gi mee o mogobuna ala nogo hai mee ginai. Mee gaa hai be tamana o nia daangada Jerusalem mo Judah.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Au gaa wanga gi mee nia mogobuna hagatau o di king deelaa, dela go tangada mai di hagadili o David. Mee ga hai mee gi nia gii o dono oobidi. Dana mee dela gaa huge, deai tangada e tai di maa ai, gei dana mee dela gaa tai, deai tangada e mee di huge di maa ai.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 Au gaa dogi a mee gii mau gi dono lohongo be di laagau dogi daahi mee, gei mee gaa hai di hagalaamua ni dono madahaanau.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “Malaa ono gau mo ana daangada ala e benebene gaa hai di hagadaamaha ni mee. Digaula gaa hai be nia boolo mo nia baalanga ala e daudau eia i di laagau, i di nadau daulagi gi mee.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 Di madagoaa di mee deenei ga gila aga, di laagau daudau mee mau dangihi gaa hadi gaa doo. Deelaa hogi di hagaodi o nia mee huogodoo ala nogo daudau i di maa.” Aanei nnelekai Dimaadua.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.