Isaías 21

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deenei telekai di hai o Babylon.
1 A Carga do deserto do mar. Como furacões que assolam no sul, assim ele vem do deserto, de uma terrível terra.
2 Au guu hai dagu moe i nia mee huaidu e gila aga, e mmada gi tangada e wanga dono dangada donu e hagahuaidu, e mmada gi di taaligi.
2 Uma grave visão é declarada a mim. O comerciante traiçoeiro negocia traiçoeiramente, e o saqueador saqueia. Sobe, ó Elã. Sitia, ó Média. Todo o suspiro daquele lugar tenho eu feito cessar.
3 Dagu mee ne mmada ge ne longono eau i lodo di moe la gu hagamadagudagu au huoloo, ge gu hagammaemmae au, be di mmae o di ahina haidama.
3 Portanto, os meus rins estão cheios de dor. Angústias têm se apoderado de mim, como as angústias de uma mulher em trabalho de parto. Eu me contorcia ao ouvir isto, eu estava aterrorizado ao ver isto.
4 Dogu libogo guu niga, gei au gu bolebole madagu. Au gu hiihai bolo di hiahi la gi dau mai, gei di maa digi hai ana mee, go di madagu hua.
4 Meu coração pulsou fortemente, o temor aterrorizou-me. A noite do meu prazer tem ele tornado em medo para mim.
5 I lodo di moe, di hagamiami gu hagatogomaalia, nia gahala guu holo e noho ai digaula. Digaula e miami ge inuinu, dahi hagailoo gaa hai boloo, “Nia dagi gi hagatogomaalia ina hagalimalima godou goloo abaaba heebagi!”
5 Preparem a mesa, observem na torre de vigia, comam, bebam. Levantai, vós príncipes e untai o escudo.
6 Di Tagi ga helekai mai, “Hana, hagaduu ina tangada hagaloohi, helekai gi mee gi haga iloo ina mai nia mee ala ma gaa mmada ginai eia.
6 Porque assim tem o Senhor me falado: Vai, coloca uma sentinela e permite a ela dizer o que vê.
7 Maa ia ga gidee nia daangada e lloomoi i hongo nia hoodo dau dogolua, mo nia daane e lloomoi i hongo nia ‘donkey’ mono ‘camel’, mee gii mmada gi humalia.”
7 E ele viu uma carruagem de guerra com dois cavaleiros, uma carruagem de guerra tracionada por jumentos e uma carruagem de guerra tracionada por camelos. E ele escutou diligentemente, com muita atenção.
8 Tangada hagaloohi gaa wolo gi nua, ga helekai, “Meenei, au nogo hagaloohi di gowaa deenei i di boo mo di aa.”
8 E ele bradou: Um leão! Meu senhor, eu permaneço continuamente sobre a torre de vigia durante o dia, e sou colocado no posto de guarda sob minha responsabilidade noites inteiras.
9 Digi duai, gei aanei digaula gu lloomoi i hongo nia hoodo dau dogolua. Tangada hagaloohi ga hagi mai di longo boloo, “Babylon la gu mooho! Nia ada mee ala nogo daumaha ginai digaula la gu momooho dagidahi gi hongo di gelegele.”
9 E observes, lá vem uma carruagem de homens de guerra, com um par de cavaleiros. E ele respondeu e disse: Caída está Babilônia, está caída, e todas as imagens esculpidas dos deuses dela ele as tem quebrado no chão.
10 Agu daangada Israel, goodou gu nogunogu be nia huwa laagau palaawaa, malaa dolomeenei, au e hagailoo adu di longo humalia dela ne hagalongo ginai au i baahi Dimaadua di Gowaa Aamua, di God o Israel.
10 Ó meu debulhador e o trigo da minha eira, o que eu tenho ouvido do ­SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, tenho eu te declarado.
11 Deenei telekai di hai o Edom.
11 A carga de Dumá. Ele me chama de Seir: Sentinela, o que aconteceu durante a noite? Sentinela, o que aconteceu durante a noite?
12 Au ga helekai gi mee, “Ma gu aa, gei di boo le e hanimoi labelaa. Maa goe e hiihai e heeu labelaa, hanimoi gi muli e heeu.”
12 A sentinela disse: A manhã chega e também a noite. Se vós vierdes a inquirir, inquiri vós. Retorneis, vinde.
13 Deenei telekai di hai o Arabia.
13 A carga sobre a Arábia. No interior da floresta na Arábia vós acampareis, ó vós, caravanas de Dedanim.
14 haga inumia digau hieinu ala e lloo adu. Goodou digau tenua Tema, haangai ina digau ala e llele gi daha gi mouli digaula.
14 Os habitantes da terra de Tema trouxeram água para ele que estava sedento. Eles satisfizeram com o seu pão aquele que fugiu.
15 Nia daangada e llele gi daha mo nia hulumanu dauwa ala gu togomaalia belee daaligi ginaadou, gi daha mo nia maalei ala gu togomaalia belee puupuu ginaadou, gi daha mo nia hagalliga o tauwa.
15 Porque eles fugiram das espadas, da espada desembainhada e do arco retesado, e do penar da guerra.
16 Di Tagi ga helekai mai, “I lodo hua di ngadau e dahi, di mogobuna di madawaawa Kedar ga hagaodi.
16 Porque desta forma o Senhor tem dito a mim: Dentro de um ano, de acordo com os anos de um diarista, e toda a glória de Quedar falhará.
17 Digau puu maalei ala go digau kaedahi hagamataane o Kedar, digau hua dulii i digaula gaa dubu. Ko Au go Yihowah, di God o Israel, ne helekai.”
17 E o remanescente do número dos arqueiros, os homens poderosos dos filhos de Quedar, será diminuído, porque o ­SENHOR Deus de Israel tem dito isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.