Isaías 19

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Deenei telekai di hai o Egypt.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 Dimaadua e helekai, “Au ga hagangalua nia manawa o nia daangada gi heheebagi, nia hagahaanau ga heheebagi, digau e noho hoohoo ginaadou ga heheebagi, nia waahale ala e hagamahi e dagi ga heheebagi, nia king ala bolo ginaadou e dagi ga heheebagi gi di lohongo be ma koai gaa dagi.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Au ga hunahuna nia haganohonoho digau Egypt, ga hagahuaidu nadau hagadagadagagee. Digaula ga halahala di hagamaamaa mai baahi nadau ada god, ga halahala digau ala e leelee gi di bouli gi heeu ina gi nia hagataalunga digau mmade nadau hagamaamaa.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 Au gaa wanga digau Egypt gi di king huaidu hagamuamua gi dagi ina digaula. Ko Au, Dimaadua di Gowaa Aamua ne helekai.”
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Nia wai ga hogoohi i lodo di monowai Nile, ga maangoo.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Nia madaawa di monowai ga bagu mai maalia ga bilau. Nia laagau mono geinga gaa mae ga maangoo.
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 Nia hagadili huogodoo ala e tomo i taalinga di monowai Nile ga maangoo ga angiangina gi daha.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Digau huogodoo ala e mouli mai i nadau wagadaha mai i lodo di monowai Nile ga manawa gee ga tangitangi, nadau goloo wagadaha ga balumee hua.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Digau ala e hai nadau gahu ‘linen’ ga deai nadau hagadagadagagee ai.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 Digau llanga mee mo nia daane e iloo di ngalua ga manawa gee ge lodo huaidu.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Nia dagi o di waahale Zoan le e dadaulia! Digau kaedahi kabemee o Egypt e wanga nadau hagamaanadu hagamaamaa dadaulia! Digaula e helekai behee gi di king bolo ginaadou ala e daahi gi muli nia lohongo o nia king mo digau kabemee mai mua?
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 King o Egypt, aahee au gau hagamaamaa ala bolo e koia e iloo nia mee? Holongo digaula e mee di hagi adu nia mee a Dimaadua di Gowaa Aamua ala gu haganoho ang gi Egypt.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Nia dagi o Zoan mo Memphis le e dadaulia. Digaula belee dagi tenua, gei digaula gu dagi gee di maa.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Dimaadua gu haga hinihini nadau hai helekai hagamaamaa, gaa hidi ai Egypt gaa hai nia mee hai gee, ga hingahinga be tangada libaliba i hongo ono lualua.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 Deai tangada i Egypt, tangada maluagina be hagaloale, hagalabagau be balu dangada, e mee di hagamaamaa ai.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Di madagoaa e dau mai, gei digau Egypt ga mmaadagu ngoohia be nia ahina. Digaula ga bolebole mmaadagu i di nadau gidee Dimaadua di Gowaa Aamua e holo dono lima belee hagaduadua digaula.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Digau Egypt ga mmaadagu i Judah i nia madagoaa huogodoo digaula e maanadu di hagaodi gi muli o nadau mouli dela gu hagatogomaalia go Dimaadua di Gowaa Aamua.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei nia helekai Hebrew ga hai hegau i lodo nia waahale e lima i lodo Egypt. Nia daangada i di gowaa deelaa ga hagamodu i di ingoo Dimaadua di Gowaa Aamua. Di waahale e dahi ga hagaingoo bolo “Di waahale o di Laa.”
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei di gowaa hai tigidaumaha ang gi Dimaadua gaa duu i lodo Egypt, tagabae hadu hagalangahia a Mee gaa duu i di hagageinga o Egypt mo Israel.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Nia maa gaa hai nia ada hagamodongoohia bolo Dimaadua di Gowaa Aamua la i lodo Egypt. Di madagoaa nia daangada ala e noho i golo ga hagaduadua, ga gahigahi Dimaadua i di hagamaamaa, gei Mee ga hagau dana dangada e haga dagaloaha digaula.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 Dimaadua ga hagagida Ia gi nia daangada o Egypt, digaula ga hagalaamua, ga daumaha gi Mee, ga gaamai nadau kisakis mono tigidaumaha. Digaula gaa hai nadau hagababa gi Mee mo di hagagila aga nadau hagababa ne hai.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 Dimaadua ga hagaduadua nia daangada Egypt, nomuli ga hagahili. Digaula gaa huli gi Mee, Mee ga longono nadau dangidangi ga hagahili digaula.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei di ala damana gaa hai mehanga Egypt mo Assyria. Nia daangada o nia henua e lua aanei ga hagadau hulahula i mehanga nnenua, ga daumaha i di gowaa e dahi.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei Israel ga aamua be Egypt mo Assyria, nia guongo e dolu aanei gaa hai nia haga maluagina ni henuailala hagatau.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 Dimaadua di Gowaa Aamua ga hagamaluagina digaula, ga helekai, “Au ga hagamaluagina goe Egypt, go agu daangada, goe Assyria, go agu daangada ne hai, mo goe Israel, go agu daangada ne hilihili.”
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.