Isaías 18
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Tenua i golo e longono nia lee bakau e kabakaba, i baahi gi golo nia monowai Ethiopia,
1 Como vai sofrer a nação que fica às margens dos rios da Etiópia, a terra onde se ouve o zumbido de insetos!
2 Mai tenua deelaa, digau aamua kae hegau e llooia i lodo di monowai Nile i nia boodi ne hai gi nia laagau aalek. Digau hagau nei, hula gi muli gi godou henua. Kaina di longo deenei gi godou henua dela e waewae go nia monowai, gi godou daangada lloo ge malallali nadau gili, ala e mmaadagu ai nia daangada huogodoo henuailala.
2 Esse país nos manda os seus mensageiros que descem o rio Nilo em barcos feitos de Mensageiros velozes, voltem para casa! Voltem para o seu povo forte e poderoso, aquela gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios.
3 Hagalongo, goodou huogodoo ala e noho i henuailala! Daumadalia tagallebe dela e hudi i tomo nia gonduu! Hagalongo gi di buu dela e ili!
3 Escutem, todos os povos do mundo, todos os moradores da terra! Vejam a bandeira que será levantada nas montanhas e ouçam o som da corneta.
4 Dimaadua gu helekai mai, “Au ga mmada ia i di langi deemuu gadoo be nia madaua magalillili o nia boo mahanahana i di madagoaa e hadi taugai, be tohaaina deemuu o di laa welengina o di laangi.
4 Pois o Senhor Deus me disse: “Do meu lar, no céu, olharei calmo e tranquilo como o sol que brilha num dia de verão, como as gotas de orvalho que aparecem no tempo da colheita.”
5 I mua nia ‘grape’ ma ga hagabudu, i di madagoaa nia akai ga monnono, nia ‘grape’ ga mmaadua, di hagadaumee ga daaligi ngoohia nia daangada Ethiopia be tulumanu ma gaa tuu ngoohia nia manga di laagau waini.
5 Quando as flores da parreira já tiverem caído, e as uvas estiverem amadurecendo, mas antes do tempo da colheita, Deus podará a parreira com o seu facão, cortará os galhos e os jogará fora.
6 Nnuaidina nadau gau dauwa ga diiagi gi nia manu mamaangi, mono manu lodo geinga. I di madagoaa mahanahana nia manu mamaangi gaa gai nia maa, i di madagoaa magalillili nia manu lodo henua gaa gai nia maa.”
6 Os corpos dos soldados mortos serão abandonados; no verão, serão comidos pelos urubus, e no inverno os animais selvagens os devorarão.
7 Di madagoaa e dau mai, gei Dimaadua di Gowaa Aamua gaa kumi ana wanga dehuia mai tenua deenei dela e waewae go nia monowai llauehe, ono daangada lloo, e malallali nadau gili, ala e mmaadagu ai nia daangada huogodoo henuailala. Digaula ga lloomoi gi di Gonduu Zion, di gowaa e hagalaamua ai di ingoo o Dimaadua di Gowaa Aamua.
7 Naquele dia, ofertas serão apresentadas ao Senhor Todo-Poderoso por um povo corajoso e forte, uma gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios. Eles apresentarão as suas ofertas no no Templo onde o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.