Isaías 18

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tenua i golo e longono nia lee bakau e kabakaba, i baahi gi golo nia monowai Ethiopia,
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia,
2 Mai tenua deelaa, digau aamua kae hegau e llooia i lodo di monowai Nile i nia boodi ne hai gi nia laagau aalek. Digau hagau nei, hula gi muli gi godou henua. Kaina di longo deenei gi godou henua dela e waewae go nia monowai, gi godou daangada lloo ge malallali nadau gili, ala e mmaadagu ai nia daangada huogodoo henuailala.
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas. Vão, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele lustrosa, a um povo que é temido pelos de perto e de longe, a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios.
3 Hagalongo, goodou huogodoo ala e noho i henuailala! Daumadalia tagallebe dela e hudi i tomo nia gonduu! Hagalongo gi di buu dela e ili!
3 Todos vocês, habitantes do mundo, os moradores da terra, olhem bem quando a bandeira for levantada nos montes. Quando a trombeta soar, escutem!
4 Dimaadua gu helekai mai, “Au ga mmada ia i di langi deemuu gadoo be nia madaua magalillili o nia boo mahanahana i di madagoaa e hadi taugai, be tohaaina deemuu o di laa welengina o di laangi.
4 Porque o Senhor me disse: “Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no tempo quente da colheita.”
5 I mua nia ‘grape’ ma ga hagabudu, i di madagoaa nia akai ga monnono, nia ‘grape’ ga mmaadua, di hagadaumee ga daaligi ngoohia nia daangada Ethiopia be tulumanu ma gaa tuu ngoohia nia manga di laagau waini.
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então podará os brotos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Nnuaidina nadau gau dauwa ga diiagi gi nia manu mamaangi, mono manu lodo geinga. I di madagoaa mahanahana nia manu mamaangi gaa gai nia maa, i di madagoaa magalillili nia manu lodo henua gaa gai nia maa.”
6 Todos serão deixados para as aves dos montes e para os animais selvagens; sobre eles as aves de rapina passarão o verão, e todos os animais selvagens passarão o inverno sobre eles.
7 Di madagoaa e dau mai, gei Dimaadua di Gowaa Aamua gaa kumi ana wanga dehuia mai tenua deenei dela e waewae go nia monowai llauehe, ono daangada lloo, e malallali nadau gili, ala e mmaadagu ai nia daangada huogodoo henuailala. Digaula ga lloomoi gi di Gonduu Zion, di gowaa e hagalaamua ai di ingoo o Dimaadua di Gowaa Aamua.
7 Naquele tempo, será levado um presente ao por um povo de homens altos e de pele lustrosa, povo que é temido pelos de perto e de longe, por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios. Esse presente será levado ao lugar do nome do ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.