Isaías 15

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Deenei telekai di hai o Moab:
1 Oráculo contra Moab. Sim, atacada de noite, Ar-Moab foi destruída. Sim, atacada de noite, Quir-Moab foi destruída.
2 Digau Dibon e kaga gi hongo di gonduu e tangi i di nadau gowaa hai daumaha. Digau Moab e tangi manawa gee gi nia waahale Nebo mo Medeba, digaula guu dahi nadau libogo mo nadau ngudu i nadau manawa gee.
2 O povo de Dibon subiu aos lugares altos para chorar, ao Nebo e ao Medaba: Moab lamenta-se. Todas as cabeças estão raspadas, todas as barbas cortadas.
3 Nia daangada i hongo nia ala e ulu nia goloo manawa gee. Digaula e tangitangi i nia gowaa heheetugi ai nia daangada, mo i hongo nia duatala o nia hale.
3 Na rua vestem burel e lamentam-se nos terraços. Tudo geme e se desfaz em pranto.
4 Nia daangada Heshbon mo Elealeh gu tangitangi gi nua, gu longono haga mogowaa, gaa tugi loo i Jahaz. Digau dauwa hogi gu bolebole mmaadagu, gu manawa paagege.
4 Hesebon e Eleale soltam gritos, e sua voz chega até Jasa. Também Moab sente seus rins fremirem e sua alma desfalecer.
5 Dogu manawa e dangi huoloo gi Moab! Nia daangada e hula gi di waahale Zoar mo Eglath-Shelishiya. Hunu daangada e kaga adu i di ala dela e hana gi Luhith, e hula ge tangitangi. Hunu daangada e llele gi Horonaim, mo di tangitangi gi nua.
5 Do fundo do coração Moab geme, seus fugitivos alcançam Segor {em Eglat-Salisia}. Sim, a subida de Luit, fazem-na chorando. Sim, pela estrada de Oronaim soltam gritos de aflição.
6 Di monowai Nimrim gu maangoo, nia geinga tolo i taalinga di maa guu mae, di mee e tomo i dono gili ai.
6 Ah! As águas de Nemrim se esgotaram. A erva secou, a relva murchou, e as plantas não mais existem,
7 Nia daangada e hagamada e llele gi daha mo nadau goloo huogodoo laa lodo di Gowaa Mehanga Gonduu o nia ‘Willow’.
7 Por isso levam seus bens e suas provisões para além da torrente dos salgueiros.
8 I nia hagageinga huogodoo o Moab, di lee dangi e longono. E longono gi nia waahale o Eglaim mo Beer-Elim.
8 Porque o clamor circula por todas as fronteiras de Moab, suas lamentações ecoam até Eglaim, suas lamentações atingem Beer-Elim.
9 I di waahale o Dibon, di monowai guu mmee dodo, gei Dimaadua dana mee i golo e koia e huaidu e hagatogomaalia gi nia daangada ala i golo. Uaa, taaligi damana gaa hai gi nia daangada huogodoo ala gaa dubu i Moab.
9 Porque as águas de Dimon estão cheias de sangue {porque enviarei sobre Dimon novos infortúnios, um leão contra os remanescentes de Moab e contra os sobreviventes de Adma}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.