Isaías 15

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Deenei telekai di hai o Moab:
1 Sentença contra Moabe. Certamente, numa noite foi assolada Ar de Moabe e ela está destruída; certamente, numa noite foi assolada Quir de Moabe e ela está destruída.
2 Digau Dibon e kaga gi hongo di gonduu e tangi i di nadau gowaa hai daumaha. Digau Moab e tangi manawa gee gi nia waahale Nebo mo Medeba, digaula guu dahi nadau libogo mo nadau ngudu i nadau manawa gee.
2 Sobe-se ao templo e a Dibom, aos altos, para chorar; nos montes Nebo e Medeba, lamenta Moabe; todas as cabeças se tornam calvas, e toda barba é rapada.
3 Nia daangada i hongo nia ala e ulu nia goloo manawa gee. Digaula e tangitangi i nia gowaa heheetugi ai nia daangada, mo i hongo nia duatala o nia hale.
3 Cingem-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, andam todos uivando e choram abundantemente.
4 Nia daangada Heshbon mo Elealeh gu tangitangi gi nua, gu longono haga mogowaa, gaa tugi loo i Jahaz. Digau dauwa hogi gu bolebole mmaadagu, gu manawa paagege.
4 Tanto Hesbom como Eleale andam gritando; até Jaza se ouve a sua voz; por isso, os armados de Moabe clamam; a sua alma treme dentro dele.
5 Dogu manawa e dangi huoloo gi Moab! Nia daangada e hula gi di waahale Zoar mo Eglath-Shelishiya. Hunu daangada e kaga adu i di ala dela e hana gi Luhith, e hula ge tangitangi. Hunu daangada e llele gi Horonaim, mo di tangitangi gi nua.
5 O meu coração clama por causa de Moabe, cujos fugitivos vão até Zoar, novilha de três anos; vão chorando pela subida de Luíte e no caminho de Horonaim levantam grito de desespero;
6 Di monowai Nimrim gu maangoo, nia geinga tolo i taalinga di maa guu mae, di mee e tomo i dono gili ai.
6 porque as águas de Ninrim desaparecem; seca-se o pasto, acaba-se a erva, e já não há verdura alguma,
7 Nia daangada e hagamada e llele gi daha mo nadau goloo huogodoo laa lodo di Gowaa Mehanga Gonduu o nia ‘Willow’.
7 pelo que o que pouparam, o que ganharam e depositaram eles mesmos levam para além das torrentes dos salgueiros;
8 I nia hagageinga huogodoo o Moab, di lee dangi e longono. E longono gi nia waahale o Eglaim mo Beer-Elim.
8 porque o pranto rodeia os limites de Moabe; até Eglaim chega o seu clamor, e ainda até Beer-Elim, o seu lamento;
9 I di waahale o Dibon, di monowai guu mmee dodo, gei Dimaadua dana mee i golo e koia e huaidu e hagatogomaalia gi nia daangada ala i golo. Uaa, taaligi damana gaa hai gi nia daangada huogodoo ala gaa dubu i Moab.
9 porque as águas de Dimom estão cheias de sangue; pois ainda acrescentarei a Dimom: leões contra aqueles que escaparem de Moabe e contra os restantes da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.