Isaías 10
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 E huaidu huoloo adu gi goodou, i goodou ala e hai nia haganoho hai gee ala e haga haingadaa agu daangada.
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 Deenei di godou hai e duuli nia donu o digau hagaloale. Deenei di godou hai e kae nia goloo nia ahina nadau lodo ai mo nia damagiigi ala guu mmade nadau maadua.
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Ma di aha gaa hai go goodou, maa God ga hagaduadua goodou? Ma di aha gaa hai go goodou, maa God ga hagau mai ana haingadaa mai tenua mogowaa loo? Goodou gaa llele gi hee e halahala di godou hagamaamaa? Di gowaa i hee ga daalo hagammuni godou maluagina?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Goodou gaa mmade i lodo tauwa, be e lahi go digaula be digau galabudi. Malaa, di hagawelewele Dimaadua la digi dugua, dono lima e holo hua igolo e hagahuaidu goodou.
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Dimaadua ga helekai, “Assyria! Au e haga hai hegau Assyria be nia goloo heebagi e hagahuaidu digau ala e hagawelewele ginai au.
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Au gu hagau Assyria belee heebagi gi di guongo dela hagalee daumaha gi God, go nia daangada ala guu hai au gi hagawelewele. Au gu hagau digaula belee kae ge gaiaa nia goloo nia daangada aalaa mo di dagadagahi digaula i hongo nia ala gadoo be nia gohu gelegele.”
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Gei di king aamua o Assyria e hagamaanadu huaidu bolo ia ga daaligi nia henua llauehe e logowaahee.
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 I dono hagaamu ia, ia ga helekai boloo, “Tangada nei mo tangada nei i agu dagi dauwa aamua la di king!
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Au gu hagamagedaa nia waahale o Calno mo Carchemish, nia waahale o Hamath mo Arpad. Au gu hagamagedaa Samaria mo Damascus.
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Au guu dau i nia henua llauehe, gu hagaduadua digau ala e daumaha gi nia balu ieidu, go nia ada balu ieidu ala e logo i nia ada balu ieidu o Samaria mo Jerusalem.
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 Au gu oho gi daha Samaria mo ono balu ieidu huogodoo. Gei au gaa oho labelaa Jerusalem mo nia ada mee ala e daumaha ginai digaula i di gowaa deelaa.”
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Gei Tagi ga helekai, “Dogu madagoaa ma gaa lawa di hai agu mee i hongo di Gonduu Zion mo i lodo Jerusalem, Au ga hagaduadua di king aamua o Assyria i ana helekai hagapuu ge hagamuamua.”
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Di king aamua o Assyria e helekai hagaamu ia, “Koau ne hai nia mee huogodoo. Au e maaloo, kabemee, ge iloo di hai nia mee. Au gu hunahuna gi daha nia hagageinga mehanga nnenua llauehe, guu kae nia goloo ala nogo benebene go digaula. Au guu hai gadoo be di kau daane, gu dagadagahi digau ala e noho i golo.
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Nia henua henuailala guu hai be di waahongo manu, au gu hagabudu ngoohia nia maluagina digaula be tangada ma ga hagabudu ana ngogo. Deai di bakau ne kabakaba ai belee hagamadagudagu au. Di ngudu ne huge ai belee wolo mai!”
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Malaa Dimaadua e helekai, “Talai le e mee di hai bolo ia mada hagalabagau i tangada dela e hai hegau i di maa? Towaa le e mee di hai bolo ia e mada hagalabagau i tangada dela e hai hegau i di maa? Tugidugi e hagalee dahiaga dana dangada, go tangada dela e dahiaga tugidugi.”
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, ga hagau mai dana magi e hagaduadua digau ala e miami humalia. Di ahi e lalaula i lodo nadau huaidina hagalee noho loo.
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 God, go di maalama Israel, gaa huli gaa hai di ahi. Di God Dabuaahia o Israel gaa hai di ahi, gaa dudu nia mee huogodoo i lodo di laangi hua e dahi, hagapuni gi nia laagau lligi mono laagau duduia.
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Lodo henua tomo mo nia gowaa dogi mee ga hagammaa huogodoo gi daha, gadoo be di magi pale e hagammade nia daangada.
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Nia laagau hua dulii gaa dubu i golo, tama dulii e mee hua di dau nia maa.
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Di madagoaa ga dau mai, gei nia daangada Israel ala ne mouli, ga hagalee hagadagadagagee gi tenua dela ne hoohoo di daaligi digaula gii mmade. Digaula ga manawa hagadagadagagee mo di manawa donu gi Dimaadua, di God Dabuaahia Israel.
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Digau dulii i digau Israel ga lloomoi gi muli gi di nadau God aamua.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Ma e aha maa digau Israel dolomeenei e dogologowaahee be nia gelegele o tongotai, digau hua dulii ga lloomoi gi muli. Taaligi gu togomaalia ang gi nia daangada ala e tau anga.
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Uaa, Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga haga halauwa nia gowaa huogodoo o tenua, gii hai be ana helekai.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua e helekai gi ana daangada ala e noho i lodo Zion, “Hudee mmaadagu i digau Assyria, ma e aha maa digaula e hai be digau Egypt i di nadau hagahuaidu goodou.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 I lodo tama madagoaa dulii ma gaa lawa di hagahuaidu goodou, gei Au ga daaligi digaula gi daha.
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Au, go Dimaadua di Gowaa Aamua, ga hagamamaawa digaula gi dagu bida hali be dagu hai ne hai gi nia daangada o Midian i di Hadu Oreb. Au ga hagahuaidu Assyria be dagu hagahuaidu Egypt.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Di madagoaa dela ga dau mai, gei Au ga hagamaahede goodou gi daha mo nia mogobuna Assyria, gei nadau hagahuaidu ga hagalee daamaha i hongo godou bakau.”
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Di buini dauwa hagadaumee ne hagamagedaa di waahale Ai! Digaula gu diiagi Migron! Digaula guu dugu nadau goloo i Michmash!
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Digaula ne diiagi taalinga di gonduu gaa kii i Geba. Nia daangada di guongo Ramah gu mmaadagu, gei nia daangada i lodo di waahale o King Saul go Gibeah guu llele gi daha.
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Wwolo, nia daangada o Gallim! Hagalongo, nia daangada Laishah! Helekai, nia daangada o Anathoth!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Nia daangada o Madmenah mo Gebim e llele halahala nadau mouli.
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Dangi nei di hagadaumee la i lodo di waahale Nob, e lialiagi nadau lima gi di Gonduu Zion, go di waahale Jerusalem.
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga kili eia digaula gi lala ga mamaawa be nia manga ne dalai gi daha mo di laagau. Digau hagamuamua mo digau bida hagaamu ginaadou gaa dugu ia gi lala ga haga langaadia.
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Dimaadua gaa hele digaula gi lala be nia laagau i tungaalodo di waa laagau, e tingatinga gadoo be nia laagau humalia o Lebanon.
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.